"tendencia general" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاتجاه العام
        
    • اتجاه عام
        
    • اﻻتجاهات العامة
        
    • التوجه العام
        
    • الاتجاهات الإجمالية
        
    • اتجاها عاما
        
    • التحرك العام
        
    • التوجّه العام
        
    • الاتجاه الإجمالي
        
    • الاتجاه الشامل
        
    • اﻻتجاه العام الذي
        
    • النمط العام
        
    • النزعة العامة
        
    • نزعة عامة
        
    • ميل عام
        
    Destacando la necesidad de reestructurar el Fondo en el contexto de la tendencia general a la privatización en el sector minero, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى إعادة تشكيل الصندوق في إطار الاتجاه العام نحو تحويل قطاع التعدين إلى القطاع الخاص،
    Ello fortalecería la tendencia general de reducir la presencia militar extranjera y promovería iniciativas de cooperación amplia en la región. UN وهذا من شأنه مساعدة الاتجاه العام نحو تخفيض الوجود العسكري اﻷجنبي وإيجاد تعاون واسع النطاق في المنطقة.
    A este respecto es alentadora la tendencia general a la desregulación y desmonopolización que se viene observando en el período que se examina. UN ويعتبر الاتجاه العام الى إلغاء الضوابط التنظيمية وإلغاء الاحتكار الذي لوحظ في الفترة قيد البحث بادرة طيبة في هذا الشأن.
    Es probable que esas prácticas, lejos de pasar desapercibidas se reproduzcan y favorezcan una tendencia general a respuestas más restrictivas. UN ومن الممكن ملاحظة هذه الممارسات بل حتى محاكاتها، مما يشجع بسهولة على وجود اتجاه عام الى مزيد من الاستجابات التقييدية.
    Esta tendencia general oculta muchas diferencias entre países, regiones y productos básicos. UN ويُخفي هذا الاتجاه العام فوارق كثيرة بين البلدان، واﻷقاليم، والسلع.
    El sector agroalimentario ha seguido la tendencia general por la cual las inversiones públicas disminuyen, en tanto las inversiones privadas aumentan. UN سار القطاع الزراعي الغذائي مع الاتجاه العام الذي تناقص فيه استثمار القطاع العام وازداد فيه استثمار القطاع الخاص.
    No obstante, la tendencia general de la situación en Asia sudoriental evolucionaba en favor de la mejora de las relaciones de amistad y cooperación entre los países de la región. UN ومع ذلك فإن الاتجاه العام للحالة في جنوب شرق آسيا يتغير لما يخدم تحسين علاقات الصداقة والتعاون بين بلدان المنطقة.
    Aunque no hay garantía de éxito, la tendencia general de los acontecimientos en Somalia merece el apoyo de la comunidad internacional. UN وعلى الرغم من عدم وجود ضمان للنجاح، فإن الاتجاه العام للتطورات في الصومال جدير بدعم المجتمع الدولي.
    La tendencia general del continente apuntaba a una mayor cooperación dentro de la Unión Europea y entre los países de la " Ruta de los Balcanes " . UN ويشير الاتجاه العام في القارة الى تزايد التعاون داخل الاتحاد اﻷوروبي وبين بلدان طريق البلقان.
    Insistir en seguir realizando ensayos nucleares va contra la tendencia general hacia el desarme nuclear, que es nuestra legítima aspiración. UN إن اﻹصرار على إجراء التجارب النووية يخالف الاتجاه العام صوب نزع السلاح النووي، وهو المطمح الشرعي الذي نطمح إليه.
    La actitud positiva expresada por el Japón es una grata excepción a la tendencia general. UN ويمثل الموقف الايجابي الذي أعربت عنه اليابان استثناء يرحب به بالمقارنة مع الاتجاه العام.
    Desde 1991 el desempleo se ha acrecentado considerablemente conforme a la tendencia general dentro de la Unión Europea. UN وقد ازدادت البطالة منذ ١٩٩١ زيادة كبيرة، فكانت بذلك تتفق مع الاتجاه العام في الاتحاد اﻷوروبي.
    Esta tendencia general se manifiesta sobre todo en la nueva actitud de las compañías de seguros ante los tomadores de pólizas, los beneficiarios y los terceros. UN ويلاحظ هذا الاتجاه العام بصفة خاصة في المواقف المتعلقة بمعاملة صناعة التأمين ﻷصحاب البوالص والمستفيدين واﻷطراف الثالثة.
    También se mantuvo en el Consejo de Seguridad la tendencia general a actuar por consenso. UN ٤٢ - واستمر الاتجاه العام في المجلس نحو بناء توافق اﻵراء قائما أيضا.
    Desde entonces, aunque la AOD ha registrado una tendencia general descendente, hay algunos indicios de que la proporción de la AOD bilateral que se destina al desarrollo social está aumentando. UN ومع أن الاتجاه العام للمساعدة الانمائية الرسمية يبدو تنازليا منذ ذلك الحين، ثمة بعض المؤشرات التي توحي باحتمال تزايد المساعدة الانمائية الرسمية الثنائية للتنمية الاجتماعية.
    ii) formaban parte de una tendencia general orientada a hacer de las convenciones multilaterales unos instrumentos más flexibles y abiertos; UN `٢` كانت هذه القواعد متمشية مع اتجاه عام يرمي إلى المزيد من المرونة والتفتح في الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف؛
    La tendencia general ha llevado a una marginación cada vez más acelerada de África. UN وقد اتسم التوجه العام السائد بتسارع تهميش أفريقيا.
    A pesar de esa tendencia general, hay casos concretos de éxito y consecuencias positivas casuales. UN 69 - بيد أنه في حدود هذه الاتجاهات الإجمالية توجد قصص نجاح فردية فضلاً عن نتائج مفيدة غير مقصودة.
    Aunque se produjeron algunos incidentes, movimientos no autorizados de tropas y otras violaciones de la cesación del fuego, la tendencia general es a una disminución progresiva de esas violaciones. UN وبالرغم من بعض الحوادث فإن هناك اتجاها عاما نحو الانخفاض التدريجي لعمليات العنف.
    También se espera que la función de las comunidades de usuarios continúe o incluso se acelere, siguiendo la tendencia general a la descentralización y a la transferencia de la responsabilidad fiscal y directiva a las administraciones locales. UN ومن المتوقع أن يستمر دور المجتمعات المحلية المستعملة للغابات بل وأن يتسارع مع التحرك العام نحو الأخذ باللامركزية والتفويض العام للمسؤولية المالية والإدارية للمستويات المحلية للحكومة.
    Las sanciones por delitos relacionados con la corrupción no son una excepción a esa tendencia general. UN ولا يُستثنى من هذا التوجّه العام العقوبات المفروضة على الجرائم المتصلة بالفساد.
    La Junta toma nota de la decisión y del hecho de que no es conforme con la tendencia general de contabilidad en valores devengados. UN وأحاط المجلس علما بالقرار وبأنه لا يتوافق مع الاتجاه الإجمالي الذي يحبذ مسك الحسابات على أساس نشأة الاستحقاقات.
    Junto con esta tendencia general positiva, existe de forma latente en esta región un cierto número de factores desestabilizadores. UN والى جانب ذلك الاتجاه الشامل المؤاتي، توجد عناصر يحتمل أن تزعزع الاستقــرار فــي المنطقة.
    También nos preocupa la tendencia general a proporcionar fondos insuficientes para atender las necesidades no alimentarias, así como la escasez de recursos no condicionados destinados a alimentos. UN كما أننا نشعر بالقلق من جراء النمط العام لضعف تمويل الاحتياجات غير الغذائية، وكذلك للنقص في الموارد الغذائية الموحدة.
    Por otra parte, la tendencia general entre las mujeres de zonas rurales turcas es renunciar a sus derechos de propiedad en favor de sus hermanos, sin acudir a los tribunales. UN ومن ناحية أخرى فإن النزعة العامة للمرأة في المناطق الريفية بتركيا هي التنازل عن ملكيتها ﻹخوتها دون اللجوء إلى المحاكم.
    Asimismo, según la autora, existe una " tendencia general " a considerar que las comunidades segregadas, poco instruidas y discriminadas son más propensas a cometer actos delictivos, lo que supone una discriminación de facto contra los miembros de la comunidad romaní, entre otras cosas en lo referente a la interpretación de la legislación. UN كما ترى صاحبة البلاغ أن هناك " نزعة عامة " إلى اعتبار أن المجتمعات المعزولة وذات المستوى التعليمي المتدني والمتعرضة للتمييز تنزع أكثر من غيرها إلى ارتكاب أعمال إجرامية، مما يؤدي بحكم الواقع إلى تعرض أفراد جماعة الروما للتمييز، بما في ذلك في تفسير التشريعات.
    Además, hay una tendencia general hacia una aplicación uniforme y universal de la política de la competencia en todas las economías. UN وثمة بالاضافة الى ذلك ميل عام الى تطبيق موحد وعالمي لسياسة المنافسة في جميع مجالات اقتصاد ما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more