"tendencias demográficas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاتجاهات الديمغرافية
        
    • رصد السكان
        
    • الاتجاهات السكانية
        
    • الاتجاهات الديموغرافية
        
    • رصد سكان
        
    • التوجهات الديمغرافية
        
    • التطورات الديمغرافية
        
    • اتجاهات السكان
        
    • التوجهات الديموغرافية
        
    • برصد السكان
        
    • بالاتجاهات الديمغرافية
        
    • بالاتجاهات السكانية
        
    • اتجاهات ديموغرافية
        
    • اتجاهاتها الديموغرافية
        
    • اتجاهان ديمغرافيان
        
    Al mismo tiempo, los encargados de la formulación de políticas debían tener debidamente en cuenta los conocimientos sobre las tendencias demográficas y asuntos conexos. UN ومن جهة أخرى ينبغي أن يوليى المسؤولون عن رسم السياسات الاهتمام الواجب لمعرفة الاتجاهات الديمغرافية وغيرها من المواضع ذات الصلة.
    Esa potenciación afectaba considerablemente las tendencias demográficas y la sostenibilidad. UN ويعتبر هذا التمكين عاملا مهما للتأثير على الاتجاهات الديمغرافية والاستدامة.
    Informe del Secretario General sobre las tendencias demográficas en el mundo UN تقرير اﻷمين العام عن الاتجاهات الديمغرافية في العالم
    Informe conciso sobre las tendencias demográficas en el mundo, 1999: crecimiento, estructura y distribución de la población UN تقرير موجز عن رصد السكان في العالم، ٩٩٩١: نمو وهيكل وتوزيع السكان
    Difunde publicaciones científicas y técnicas sobre las tendencias demográficas mediante la publicación de material, periódicos, libros y monografías especializados. UN تنشر كتابات علمية وتقنية عن الاتجاهات السكانية عن طريق نشر مواد متخصصة ومنشورات دورية وكتب ودراسات.
    En general, más importantes que los cambios cuantitativos son los cambios cualitativos y estructurales relacionados con esas tendencias demográficas. UN وعموما، فإن ما هو أهم من التغيرات الكمية التغيرات النوعية والهيكلية التي ترتبط بهذه الاتجاهات الديموغرافية.
    Entre los documentos que la Comisión tuvo a la vista figuraba un informe sobre las tendencias demográficas internacionales, centrado en el tema del período de sesiones. UN وشملت الوثائق المعروضة على اللجنة تقريرا عن رصد سكان العالم، يركز على موضوع الدورة.
    Las últimas tendencias demográficas indican que en todo el mundo las mujeres viven más que los hombres y tienen una mayor esperanza de vida. UN وتدل الاتجاهات الديمغرافية الحديثة أن النساء يعمرن أكثر من الرجال.
    Informe del Secretario General sobre tendencias demográficas en el mundo UN تقرير اﻷمين العام عن الاتجاهات الديمغرافية العالمية
    Informe del Secretario General sobre tendencias demográficas en el mundo UN تقرير اﻷمين العام عن الاتجاهات الديمغرافية العالمية
    Estas tendencias demográficas presentan un desafío para Nueva Zelandia en lo que respecta a la planificación de nuestro futuro. UN وهذه الاتجاهات الديمغرافية تشكل تحديا لنيوزيلندا ونحن نخطط لمستقبلنا.
    Informe del Secretario General sobre las tendencias demográficas en el mundo UN تقرير الأمين العام عن الاتجاهات الديمغرافية العالمية
    Los titulares de los otro cuatro puestos se ocupan de asuntos diversos relacionados, entre otras cosas, con las tendencias demográficas y la población y la integración social. UN ويتولى أصحاب الوظائف الأربع الأخرى طائفة واسعة من القضايا من بينها الاتجاهات الديمغرافية والسكان والتكامل الاجتماعي.
    E/CN.9/1999/2 Informe conciso del Secretario General sobre las tendencias demográficas en el mundo, 1999: crecimiento, estructura y distribución de la población UN E/CN.9/1999/2 ٣ تقرير موجز مقدم من اﻷمين العام عـــن رصد السكان في العالم، ١٩٩٩: نمو السكان وهيكلهم وتوزيعهم
    Informe conciso sobre las tendencias demográficas en el mundo, 2000: población, género y desarrollo UN تقرير موجز عن رصد السكان في العالم في عام 2000: السكان والمسائل الجنسانية والتنمية
    Entre los documentos que tuvo a la vista la Comisión figuraba un informe sobre las tendencias demográficas en el mundo, centrado en el tema del período de sesiones. UN وشملت الوثائق المعروضة على اللجنة تقريرا عن رصد السكان في العالم يركز على موضوع الدورة.
    Las consecuencias de esas tendencias demográficas presentan oportunidades, así como retos, para todas las sociedades en el siglo XXI. UN وعواقب هذه الاتجاهات السكانية تتيح فرصا وتثير تحديات أمام جميع المجتمعات مع تقدم القرن الحادي والعشرين.
    385. Desde la iniciación del programa de población de las Naciones Unidas en 1946, las tendencias demográficas se han observado continuamente. UN ٣٨٥ - وما برح برنامج اﻷمم المتحدة للسكان منذ إنشائه في عام ١٩٤٦، يضطلع باستمرار برصد الاتجاهات السكانية.
    Está obliterando décadas de avances en la mejora de la esperanza de vida y afectando a las tendencias demográficas y económicas. UN إذ أنه يلغي عقودا من التقدم المحرز في مجال إطالة متوسط العمر المتوقع، ويؤثر على الاتجاهات الديموغرافية والاقتصادية.
    Deben adoptarse medidas destinadas a asistir a los países a hacer frente a las consecuencias de las tendencias demográficas en distintas etapas de transición. UN وينبغي وضع تدابير تهدف إلى مساعدة البلدان على التصدي لعواقب الاتجاهات الديموغرافية في مختلف مراحل الانتقال.
    Informe conciso del Secretario General sobre las tendencias demográficas internacionales, 1997: migración internacional y desarrollo UN تقرير موجز مقدم من اﻷمين العام عن رصد سكان العالم، ١٩٩٧: الهجرة الدولية والتنمية
    Su crecimiento se basa en diversos procesos relacionados con cambios en las tendencias demográficas y la estructura de la familia. UN وهنالك العديد من العمليات المتصلة بتغير التوجهات الديمغرافية وهيكل الأسرة والتي تبشّر بنمو قطاع الخدمات.
    Además, en muchos casos esas tendencias demográficas aceleran la degradación de recursos naturales escasos como las tierras agrícolas y el agua potable. UN وإضافة إلى ذلك، كثيراً ما تكون هذه التطورات الديمغرافية سبباً في تسارع تدهور الموارد الطبيعية التي تتسم بشحها، بما فيها الأراضي الزراعية ومياه الشرب.
    Las evidencias muestran que es posible influir en las tendencias demográficas mediante políticas basadas en los derechos humanos. UN وتُظهر الأدلة أن اتجاهات السكان يمكن أن تتأثر بالسياسات القائمة على حقوق الإنسان.
    El Gobierno de Aruba también se propone crear un Comité de Población para monitorear las tendencias demográficas y sociales, realizar estudios y prestar asesoramiento sobre las políticas de población en general y los problemas sociales en particular, con especial atención a la cuestión de la mujer y el desarrollo. UN 15 - وأضاف أن حكومة أروبا اعتزمت أيضا إنشاء لجنة للسكان لرصد التوجهات الديموغرافية والاجتماعية، وإجراء دراسات استقصائية وإصدار نصائح بشأن السياسات السكانية في العموم والمشاكل الاجتماعية على وجه الخصوص، مع إيلاء عناية خاصة لمسألة المرأة والتنمية.
    El informe sobre las tendencias demográficas en el mundo, 2001: población, medio ambiente y desarrollo (E/CN.9/2001/2), preparado para la Comisión de Población y Desarrollo, es una contribución a la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible constituida en comité preparatorio de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN كما أن التقرير المتعلق برصد السكان في العالم في عام 2001: السكان والبيئة والتنمية (E/CN.9/2001/2) الذي أعد للجنة السكان والتنمية يشكل مدخلات في عمل لجنة التنمية المستدامة بوصفها اللجنة التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Calendario de examen del informe sobre las tendencias demográficas en el mundo UN توقيت النظر في التقرير المتعلق بالاتجاهات الديمغرافية في العالم
    Se continuarán los trabajos de la División en relación con las tendencias demográficas básicas, la evolución de las políticas sobre población, el análisis de los vínculos entre población y desarrollo y los fundamentos más importantes de las estimaciones y proyecciones demográficas. UN وسوف يستمر العمل الذي تقوم به الشعبة فيما يتعلق بالاتجاهات السكانية الرئيسية، وتطور السياسات السكانية وفهم الصلات بين السكان والتنمية واﻷسس الرئيسية لوضع التقديرات والاسقاطات السكانية.
    Por otro lado, en las regiones afectadas se desarrollan tendencias demográficas negativas. UN وبدأ ظهور اتجاهات ديموغرافية سلبية في المناطق المتضررة.
    Un aumento de los beneficios para los países en desarrollo derivados del comercio redunda también en interés de las naciones desarrolladas, teniendo en cuenta que es probable que el potencial de crecimiento de la demanda interna en algunas de ellas dejará de aumentar en el futuro, reflejando sus tendencias demográficas a largo plazo y el creciente grado de saturación del consumo. UN إن زيادة مكاسب البلدان النامية من التجارة هو أيضاً في صالح البلدان المتقدمة، نظراً إلى أن إمكانات نمو الطلب المحلي في بعضها من المحتمل أن تستقر مستقبلاً، مما ينم عن اتجاهاتها الديموغرافية الطويلة الأجل وعن تنامي درجة تشبع الاستهلاك.
    Otras dos tendencias demográficas principales repercuten significativamente en la relación de dependencia dentro de las familias. UN وثمة اتجاهان ديمغرافيان آخران يتركان آثارا عميقة على معدلات الاعالة داخل اﻷسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more