En lo concerniente a la erradicación de la pobreza, agradecería recibir información más detallada sobre las tendencias regionales. | UN | وفيما يتعلق بالقضاء على الفقر، فإنه يود الحصول على مزيد من التفاصيل عن الاتجاهات الإقليمية. |
Informó además sobre las tendencias regionales y se refirió brevemente al problema de la arsenicosis. | UN | كما أفاد عن الاتجاهات الإقليمية متناولا بإيجاز مشكلة التلوث بالزرنيخ. |
El informe figura en anexo al presente documento y presenta las grandes tendencias regionales en la aplicación de la Convención por esos países. | UN | ويرد هذا التقرير بصفة مرفق للوثيقة الحالية ويرسم الاتجاهات الإقليمية الرئيسية لهذه البلدان فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية. |
A. Tema 1. Problemas por resolver: tendencias regionales y recomendaciones para acabar con la discriminación de las | UN | ألف- الموضوع 1: تحدي المستقبل: اتجاهات إقليمية وتوصيات من أجل |
En el cuadro 33 se resumen las tendencias regionales de la desigualdad del ingreso. | UN | ٢- الاتجاهات العالمية إن الاتجاهات الاقليمية لتفاوت الدخل ملخصة في الجدول ٣٣. |
En ellas se presentaría información sobre las tendencias regionales y subregionales de la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وقد يشمل ذلك معلومات عن الاتجاهات الإقليمية ودون الإقليمية في المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Informó a los miembros de la Junta de las tendencias regionales recientes así como de las prioridades del UNICEF en la región. | UN | وأطلعت أعضاء المجلس على أحدث الاتجاهات الإقليمية وعلى أولويات اليونيسيف في المنطقة. |
Informó a los miembros de la Junta de las tendencias regionales recientes así como de las prioridades del UNICEF en la región. | UN | وأطلعت أعضاء المجلس على أحدث الاتجاهات الإقليمية وعلى أولويات اليونيسيف في المنطقة. |
También sería muy útil que las agrupaciones regionales se reunieran con ella para examinar las tendencias regionales. | UN | وسوف يكون من المفيد أيضاً أن تلتقي الجماعات الإقليمية معها لمناقشة الاتجاهات الإقليمية. |
tendencias regionales a partir de 1998 | UN | الاتجاهات الإقليمية منذ عام 1998 |
Los datos sobre las necesidades insatisfechas de planificación de la familia son insuficientes para dar seguimiento a las tendencias regionales y mundiales. | UN | ولا تكفي البيانات عن الاحتياجات غير الملبـَّـاة من خدمات تنظيم الأسرة للسماح برصد الاتجاهات الإقليمية والعالمية. |
Las tendencias regionales difieren según la clase de estimulante de tipo anfetamínico. | UN | وتختلف الاتجاهات الإقليمية باختلاف أنواع المنشّطات الأمفيتامينية. |
Las tendencias regionales a lo largo de los últimos decenios indican que el crecimiento por sí solo no generará desarrollo humano en toda la región. | UN | وتشير الاتجاهات الإقليمية خلال العقود الأخيرة إلى أن النمو وحده لن يحقق التنمية البشرية في جميع أنحاء المنطقة. |
- Recopilación de información sobre las tendencias regionales y las aportaciones al examen del CRIC en cada anexo de aplicación regional | UN | تجميع المعلومات عن الاتجاهات الإقليمية ونواتج لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في كل واحد من مرفقات التنفيذ الإقليمي |
tendencias regionales de los vínculos entre el tráfico de drogas y otras formas de tráfico ilícito | UN | الاتجاهات الإقليمية السائدة فيما يتعلق بالصلات بين الاتجار بالمخدرات وسائر أنشطة الاتجار غير المشروع |
A MINORÍAS NACIONALES, ÉTNICAS, RELIGIOSAS Y LINGÜÍSTICAS A. Tema 1. Problemas por resolver: tendencias regionales y recomendaciones para acabar con la discriminación de las personas pertenecientes | UN | ألف- الموضوع 1: تحدي المستقبل: اتجاهات إقليمية وتوصيات من أجل القضاء على التمييز ضد الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية وعرقية ودينية ولغوية |
Distintos factores rigen las diferentes tendencias regionales. | UN | 3 - وتسهم عوامل مختلفة في تشكيل اتجاهات إقليمية متباينة. |
C. Tendencias regionales: desde 1970 hasta la actualidad | UN | جيم - الاتجاهات الاقليمية: من عام ١٩٧٠ حتى اﻵن |
15. Entre 1989 y 1991, son notables algunas tendencias regionales en las modalidades de asistencia en materia de población. | UN | ١٥ - وفي الفترة بين عامي ١٩٨٩ و ١٩٩١، كانت بعض الاتجاهات الاقليمية في قنوات المساعدة السكانية جديرة بالملاحظة. |
Estas evaluaciones serían el medio principal para informar a la Conferencia de las Partes de las tendencias regionales y el transporte de contaminantes orgánicos persistentes en el medio ambiente. | UN | وهذه التقييمات هي الوسائل الرئيسية التي يتم بموجبها إبلاغ مؤتمر الأطراف بالاتجاهات الإقليمية السائدة وبإنتقال الملوثات العضوية الثابتة في البيئة. |
En general, los datos ofrecidos versaban sobre la situación del desarrollo nacional y aportaban únicamente un cuadro general de las tendencias regionales o étnicas. | UN | وبشكل عام، ركزت البيانات المقدمة على حالة التنمية الوطنية ولم تقدم سوى صورة عامة على الأنماط الإقليمية أو العرقية. |
En el gráfico codificado con colores, se presenta una evaluación de las tendencias regionales y se indican las regiones y subregiones que están al día en la consecución de los objetivos y las que no lo están. | UN | وتعرض الخريطة البيانية المرمزة بالألوان تقييما للتوجهات الإقليمية وتشير إلى المناطق الإقليمية ودون الإقليمية التي تسير أو لا تسير على الطريق الصحيح لبلوغ الأهداف. |
de energía tendencias regionales en la producción, distribución y uso de la energía y otros cambios significativos relacionados con la energía, sobre la base de los informes nacionales presentados a la Comisión | UN | فيما يلي عرض للاتجاهات الإقليمية في إنتاج الطاقة، وتوزيعها واستهلاكها، وغيرها من التغييرات الهامة المتعلقة بالطاقة بناء على التقارير الوطنية المقدمة إلى اللجنة |