"tender puentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • بناء الجسور
        
    • بناء جسور
        
    • مد الجسور
        
    • إقامة الجسور
        
    • مد جسور
        
    • إقامة جسور
        
    • وبناء الجسور
        
    • وبناء جسور
        
    • لمد الجسور
        
    • مدّ الجسور
        
    • رأب الصدع
        
    • ببناء الجسور
        
    • ببناء جسور
        
    • يبني الجسور
        
    • إرساء جسور
        
    Aquí tenemos un campo de cooperación donde podemos tender puentes entre todos los pueblos de la tierra, ya sean ricos o pobres. UN إن لدينا هنا مجالا للتعاون حيث يمكن بناء الجسور بين جميع الشعوب على اﻷرض، سواء كانت غنية أو فقيرة.
    La atención puesta sobre la familia ayuda a tender puentes entre disciplinas, sectores de la política y profesiones. UN فالتركيز على اﻷسر يساعد في بناء الجسور بين مختلف الاختصاصـات وقطاعات السياسة العامة وممارسي المهن الفنية العليا.
    Trabajaremos juntamente con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) en este sentido e intentaremos tender puentes de esperanza y comprensión. UN وسنعمل مع مؤسسة اﻷمم المتحدة للطفولة في هذا الاتجاه، ونحاول بناء جسور لﻷمل والتفاهم.
    Nuestra geografía nos ha impulsado a tender puentes entre los pueblos y compartir culturas diferentes de las nuestras. UN جغرافيتنا أجبرتنا على مد الجسور مع الشعوب والثقافات المختلفة عن ثقافتنا.
    Asimismo, se ha finalizado y divulgado otra serie de cuatro manuales sobre la manera de tender puentes entre los ciudadanos y los gobiernos locales. UN كما تم استكمال ونشر سلسلة أخرى من الكتيبات تتناول إقامة الجسور بين المواطنين والحكومات المحلية.
    Debería consistir en crear una comprensión, cooperación y asociación mejores y en tender puentes de amistad. UN يجب أن يكون الحكم السليم متعلقا بخلق التفاهم والتعاون والشراكة بشكل أفضل وكذا مد جسور الصداقة.
    Que nos proponemos esforzarnos por tender puentes de cooperación y asociación entre los Estados árabes y los Estados de otras partes del mundo, UN العمل على إقامة جسور للتعاون والشراكة بين الدول العربية والدول الفاعلة في العالم.
    En vez de ello debería centrarse la atención en tender puentes. UN وينبغي بدلا من ذلك تركيز الاهتمام على بناء الجسور.
    Esperamos que iniciativas como la de hoy sirvan para tender puentes y buscar soluciones a las tensiones interculturales, soluciones que en este año celebratorio deben profundizar nuestro compromiso con el ideario de los derechos humanos universales. UN إننا نأمل من المبادرات مثل مبادرة اليوم المساعدة على بناء الجسور وتوفير الحلول لأوجه التوتر بين الثقافات، تلك الحلول التي توطد التزامنا بقضية حقوق الإنسان العالمية، في هذه الذكرى السنوية.
    La intervención de los artistas, los periodistas y los abogados también puede ser importante para instruir al público respecto de la tolerancia religiosa y tender puentes entre las distintas comunidades. UN كما أن الفنانين والصحفيين والمحامين يمكن أيضاً أن يكونوا عناصر مهمة فيما يتصل بالتثقيف العام المتعلق بالتسامح الديني وفي بناء الجسور التي تربط بين الطوائف المختلفة.
    Mi delegación espera que el nuevo impulso del desarme nos ayude a tender puentes y superar las dificultades existentes. UN ويأمل وفدي أن يكون في الزخم الجديد في مجال نزع السلاح ما يساعدنا على بناء الجسور وتذليل الصعوبات القائمة.
    Conscientes de la injusticia histórica de cara al continente y conscientes de las divergencias entre nuestras posiciones, tratamos de tender puentes y encontrar posibles convergencias. UN وإدراكا منا للظلم التاريخي الواقع على القارة، ومع وعينا بأوجه الخلاف بين مواقفنا، سعينا إلى بناء الجسور وإيجاد نقاط التقاء ممكنة.
    El Gobierno tiene que dar más apoyo a las familias y a los padres afectados por la violencia, que viven en medios segregados y cuyas posibilidades de tender puentes a las comunidades vecinas se ven obstaculizadas. UN وعلى الحكومة أن تقدم مزيدا من الدعم إلى الأسر والأبوين المتأثرين بالعنف، والذين يعيشون في بيئات يسودها الانقسام، والذين ليست لهم القدرة الكاملة على بناء جسور مع المجتمعات المحلية المجاورة.
    De este modo, México busca proyectar al mundo la riqueza, diversidad y vitalidad de su cultura, con el fin de tender puentes hacia otras naciones y regiones. UN وبهذه الطريقة، تسعى المكسيك إلى تقديم ثراء وتنوع وحيوية ثقافتها إلى العالم بغية بناء جسور مع الأمم والأقاليم الأخرى.
    Han echado por tierra los esfuerzos por tender puentes de reconciliación y confianza entre los dos pueblos. UN فلقــد دمــرت الجهود الرامية إلى بناء جسور من المصالحة والثقة بين الشعبين.
    tender puentes entre los gobiernos y la industria es esencial a efectos de reducir complejidades y dificultades burocráticas para acceder a información clave, en especial sobre procedimientos de concesión de licencias y otras disposiciones legales. UN ويتسم مد الجسور بين الحكومة والصناعة بأهمية حيوية للحد من التعقيدات والصعوبات البيروقراطية التي تعيق الحصول على المعلومات الأساسية، بما في ذلك فيما يتعلق بإجراءات الترخيص وغيرها من الأحكام القانونية.
    Cómo tender puentes: establecer y desarrollar jalones para el establecimiento y el mantenimiento de un mundo libre de armas nucleares; UN كيفية مد الجسور: تحديد ووضع لبنات أساسية لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية والمحافظة عليه.
    También es vital tender puentes al entendimiento mutuo y a la cooperación. UN وإن إقامة الجسور للتفاهم المتبادل والتعاون ضرورية أيضاً.
    Reconoce el papel decisivo de la educación para ayudar a tender puentes y cambiar perspectivas. UN ويقر التحالف بما للعمل التثقيفي من دور حاسم في المساعدة على مد جسور التواصل وتغيير وجهات النظر.
    * tender puentes para promover y estrechar los lazos bilaterales mediante la participación en programas conjuntos de investigación y desarrollo; UN :: إقامة جسور لتعزيز الروابط الثنائية وتدعيمها عن طريق المشاركة في برامج البحث والتطور المشتركة؛
    Lo admiramos por su extraordinaria determinación de proseguir el diálogo y tender puentes entre las culturas, las religiones y los grupos étnicos. UN لقد أُعجبنا به لإصراره الفذ على السعي إلى الحوار وبناء الجسور بين الثقافات والأديان والأعراق.
    Otros se dedican a la solución de conflictos e intentan tender puentes entre la paz y el desarrollo. UN وتعمل عناصر أخرى في حل الصراعات وبناء جسور الانتقال من السلام إلى التنمية.
    Es indispensable tender puentes como medios de comunicación entre religiones y culturas. UN ولا بد منه لمد الجسور باعتباره وسيلة من وسائل التواصل بين الأديان والثقافات.
    Por consiguiente, incumbe a la Primera Comisión la responsabilidad especial de fomentar el diálogo y la intervención constructiva y tender puentes para volver finalmente a las negociaciones multilaterales en la gran causa del desarme. UN ولذلك تقع على عاتق اللجنة الأولى مسؤولية خاصة عن النهوض بالحوار والانخراط البناء وعن مدّ الجسور صوب العودة في النهاية إلى المفاوضات المتعددة الأطراف من أجل قضية نزع السلاح العظيمة.
    La gobernanza local es una de las formas más eficaces de tender puentes entre los ciudadanos, los representantes políticos y los administradores públicos. UN 13 - الحوكمة المحلية هي أحد أكثر الطرق فعالية في رأب الصدع بين المواطنين والممثلين السياسيين ومسؤولي الإدارة العامة.
    Forjar la paz consiste en tender puentes entre los agentes de dentro y fuera del país o la región en cuestión. UN وبناء السلام أمر يتعلق ببناء الجسور بين الأطراف الفاعلة داخل البلد وخارجه أو المنطقة المعنية.
    Cuando se trata de tender puentes a través de culturas y religiones, Dinamarca otorga la mayor importancia a la Declaración Universal de Derechos Humanos, así como a otras convenciones internacionales de derechos humanos. UN حين يتعلق الأمر ببناء جسور عبر الثقافات والأديان، فإن الدانمرك تعلِّق أهمية قصوى على الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، فضلا عن الاتفاقيات الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان.
    También ha intentado tender puentes entre los países que aprobaron el mandato, los que votaron en contra y los que optaron por abstenerse. UN كما أنه حاول أن يبني الجسور بين البلدان التي صوتت لولايته والبلدان التي عارضتها وتلك التي اختارت الامتناع عن التصويت.
    Los dirigentes afirman la importancia de que sigan forjándose relaciones de asociación con Estados y grupos de Estados de todo el mundo, con vistas a tender puentes de diálogo y cooperación en interés de todos los participantes. UN يؤكد القادة أهمية مواصلة بناء علاقات شراكة مع المجموعات والدول الفاعلة في العالم بهدف إرساء جسور للحوار والتعاون خدمةً للمصالح المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more