"tendientes a eliminar la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرامية إلى القضاء على
        
    • التي ترمي إلى القضاء على
        
    • الهادفة إلى إزالة
        
    • تهدف إلى القضاء على تعدد
        
    Artículos 1 y 2. Medidas legislativas tendientes a eliminar la discriminación contra la mujer UN المادتان 1 و2: التدابير التشريعية الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة
    Medidas legislativas tendientes a eliminar la discriminación contra la mujer UN التدابير التشريعية الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة
    En el Programa se propone un conjunto de medidas tendientes a eliminar la discriminación contra la niña y las causas profundas de la preferencia por hijos varones. UN ويتضمن البرنامج اقتراحات بشأن مجموعة من الاجراءات الرامية إلى القضاء على التمييز ضد الطفلة والقضاء على اﻷسباب العميقة لتفضيل الابن على الابنة.
    El grupo de trabajo opina que en cada uno de los informes periódicos se describen los principales cambios sociales, económicos, políticos y legislativos tendientes a eliminar la discriminación contra la mujer y que en general esos informes se atienen a las directivas generales del Comité para la preparación de informes periódicos. UN 19 - وكان من رأي الفريق العامل أن كل تقرير من التقارير الدورية قد تضمن وصفا للتغييرات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والتشريعية الرئيسية التي ترمي إلى القضاء على التمييز ضد المرأة، وأن غالبيتها قد اتبعت المبادئ التوجيهية العامة التي وضعتها اللجنة بشأن إعداد التقارير الدورية.
    Son de importancia primordial las medidas tendientes a eliminar la discriminación basada en el sexo y la pobreza persistente, que son los factores que en primer término impulsan a emprender esas actividades. UN ومما له أهمية أساسية التدابير الهادفة إلى إزالة التمييز القائم على أساس الجنس والفقر المتجذر اللذين يشكلان القوة الدافعة لهذه التجارة في المقام اﻷول.
    El Comité también exhorta al Estado Parte a que aplique las medidas tendientes a eliminar la poligamia, tal como se pide en la recomendación general 21 del Comité sobre la igualdad en el matrimonio y las relaciones familiares. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى تنفيذ تدابير تهدف إلى القضاء على تعدد الزوجات، على نحو ما دعت إليه التوصية العامة 21 للجنة بشأن المساواة في الزواج والعلاقات الأسرية.
    Mediante la realización de actividades tendientes a eliminar la discriminación racial, la UNESCO trabaja en estrecha colaboración con el ACNUR, de conformidad con el memorando de cooperación firmado en 1995. UN 67- وفي مجال تنفيذ الأنشطة الرامية إلى القضاء على التمييز العنصري، تعمل اليونسكو بتعاون وثيق مع مفوضية حقوق الإنسان، وفقاً لمذكرة تعاون وقعت في عام 1995.
    12. Las medidas a largo plazo tendientes a eliminar la pobreza comprenden necesariamente programas, que deberían recibir el apoyo de la comunidad internacional, encaminados a ampliar la capacidad nacional y aprovechar los recursos humanos. UN ١٢ - وقال إن التدابير الطويلة اﻷجل الرامية إلى القضاء على الفقر تتضمن بالضرورة برامج لتعزيز القدرات الوطنية واستغلال الموارد البشرية ويتعين أن تستفيد هذه البرامج من دعم المجتمع الدولي.
    Las medidas tendientes a eliminar la discriminación contra la mujer no se considerarán apropiadas cuando un sistema de atención médica carezca de servicios para prevenir, detectar y tratar enfermedades propias de la mujer. UN ١١ - وتعتبر التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة غير مناسبة إذا كان نظام الرعاية الصحية مفتقرا إلى الخدمات اللازمة للوقاية من اﻷمراض التي لا تصيب إلا المرأة وللكشف عن تلك اﻷمراض ومعالجتها.
    Las medidas tendientes a eliminar la discriminación contra la mujer no se considerarán apropiadas cuando un sistema de atención médica carezca de servicios para prevenir, detectar y tratar enfermedades propias de la mujer. UN ١١ - وتعتبر التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة غير مناسبة إذا كان نظام الرعاية الصحية مفتقرا إلى الخدمات اللازمة للوقاية من اﻷمراض التي لا تصيب إلا المرأة وللكشف عن تلك اﻷمراض ومعالجتها.
    11. Las medidas tendientes a eliminar la discriminación contra la mujer no se considerarán apropiadas cuando un sistema de atención médica carezca de servicios para prevenir, detectar y tratar enfermedades propias de la mujer. UN 11- وتعتبر التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة غير مناسبة إذا كان نظام الرعاية الصحية مفتقرا إلى الخدمات اللازمة للوقاية من الأمراض التي لا تصيب إلا المرأة وللكشف عن تلك الأمراض ومعالجتها.
    b) Luchar contra la pandemia de violencia de que son víctimas las mujeres y las niñas ocupándose de la administración del fondo fiduciario interinstitucional de las Naciones Unidas de apoyo a las medidas tendientes a eliminar la violencia contra la mujer; UN (ب) التصدي للعنف المستشري ضد النساء والفتيات من خلال إدارته للصندوق الاستئماني المشترك بين وكالات الأمم المتحدة المعني بدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة؛
    11. Las medidas tendientes a eliminar la discriminación contra la mujer no se considerarán apropiadas cuando un sistema de atención médica carezca de servicios para prevenir, detectar y tratar enfermedades propias de la mujer. UN 11- وتعتبر التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة غير مناسبة إذا كان نظام الرعاية الصحية مفتقرا إلى الخدمات اللازمة للوقاية من الأمراض التي لا تصيب إلا المرأة وللكشف عن تلك الأمراض ومعالجتها.
    11. Las medidas tendientes a eliminar la discriminación contra la mujer no se considerarán apropiadas cuando un sistema de atención médica carezca de servicios para prevenir, detectar y tratar enfermedades propias de la mujer. UN 11- وتعتبر التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة غير مناسبة إذا كان نظام الرعاية الصحية مفتقرا إلى الخدمات اللازمة للوقاية من الأمراض التي لا تصيب إلا المرأة وللكشف عن تلك الأمراض ومعالجتها.
    11. Las medidas tendientes a eliminar la discriminación contra la mujer no se considerarán apropiadas cuando un sistema de atención médica carezca de servicios para prevenir, detectar y tratar enfermedades propias de la mujer. UN 11- وتعتبر التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة غير مناسبة إذا كان نظام الرعاية الصحية مفتقرا إلى الخدمات اللازمة للوقاية من الأمراض التي لا تصيب إلا المرأة وللكشف عن تلك الأمراض ومعالجتها.
    11. Las medidas tendientes a eliminar la discriminación contra la mujer no se considerarán apropiadas cuando un sistema de atención médica carezca de servicios para prevenir, detectar y tratar enfermedades propias de la mujer. UN 11- وتعتبر التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة غير مناسبة إذا كان نظام الرعاية الصحية مفتقراً إلى الخدمات اللازمة للوقاية من الأمراض التي لا تصيب إلا المرأة وللكشف عن تلك الأمراض ومعالجتها.
    72. La adhesión del país a varios instrumentos jurídicos internacionales tiene por fin mejorar las condiciones de vida y el bienestar de las mujeres y ha hecho que se introduzcan varias reformas tendientes a eliminar la discriminación y promover la igualdad de género en los sectores de la salud, la educación y la justicia. UN 72 - وذكر أن انضمام البلد إلى العديد من الصكوك القانونية الدولية التي تهدف إلى تحسين الظروف المعيشية للمرأة ورفاهها أدى إلى إجراء عدد من الإصلاحات الرامية إلى القضاء على التمييز وتعزيز المساواة بين الجنسين في قطاعات الصحة والتعليم والعدالة.
    Su Gobierno mantiene su firme adhesión al empoderamiento de la mujer y la promoción del ejercicio cabal de los derechos humanos universales y las libertades fundamentales por parte de las mujeres, y ha dedicado recursos humanos y monetarios considerables a programas y actividades tendientes a eliminar la violencia contra la mujer. UN وحكومة الولايات المتحدة ملتزمة تماما بتمكين المرأة، وتعزيز تمتعها الكامل بحقوق الإنسان العالمية والحريات الأساسية، كما أنها قد كرست موارد مالية وبشرية كبيرة من أجل البرامج والأنشطة التي ترمي إلى القضاء على العنف ضد المرأة.
    A ese respecto, se recomendó que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas se ciñeran estrictamente a los principios en las cuestiones relativas al género en el Afganistán e interrumpieran la ejecución de algunos programas que se apartaban de las normas tendientes a eliminar la discriminación (a saber, los programas que no benefician a hombres y mujeres por igual, tanto en lo que atañe a la participación como a los resultados). UN وقد أوصي في هذا الشأن بأن تقوم هيئات منظومة اﻷمم المتحدة بوضع نهج يتمركز حول القواعد الواجب اتباعها إزاء قضية المرأة في أفغانستان، وأن تبتعد عن برامج معينة لا تتماشى مع السياسات الهادفة إلى إزالة التمييز )أي البرامج التي لا تفيد الرجال والنسـاء على قدم المساواة من ناحيتي المشاركة والنتائج المحرزة(.
    El Comité también exhorta al Estado Parte a que aplique las medidas tendientes a eliminar la poligamia, tal como se pide en la recomendación general 21 del Comité sobre la igualdad en el matrimonio y las relaciones familiares. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى تنفيذ تدابير تهدف إلى القضاء على تعدد الزوجات، على نحو ما دعت إليه التوصية العامة 21 للجنة بشأن المساواة في الزواج والعلاقات الأسرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more