"tendrán éxito" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولن تنجح
        
    • يمكن أن تنجح
        
    • سينجحون
        
    • يقدر لها النجاح
        
    • ستنجح
        
    • ستكون ناجحة
        
    • لن تنجح
        
    • يحالفها النجاح
        
    • يُكتب لها النجاح
        
    • تكون ناجحة
        
    • ستتكلل بالنجاح
        
    • وستنجحون
        
    Esos esfuerzos sólo tendrán éxito si se arraigan en nuestra fe en los derechos humanos y las libertades fundamentales y en la dignidad de la persona. UN ولن تنجح هذه الجهود إلا اذا تأصلت في إيماننا بحقوق الانسان والحريات اﻷساسية وبكرامة الجنس البشري.
    Las importantes medidas que se han adoptado hasta la fecha para restablecer la paz y la seguridad en la ex Yugoslavia no tendrán éxito mientras los derechos humanos no estén garantizados efectivamente. UN ولن تنجح الخطوات الهامة التي اتُخذت اﻵن ﻹعادة السلم واﻷمن في يوغوسلافيا السابقة طالما ظلت حقوق اﻹنسان دون ضمان فعال.
    Sólo tendrán éxito las soluciones que salgan del seno de las sociedades y que estén adaptadas a sus respectivas circunstancias. UN ولا يمكن أن تنجح إلا الحلول التي تنبثق من داخل المجتمعات والتي تكون متفقة وأوضاع هذه المجتمعات.
    Estamos convencidos de que los dirigentes de Sudáfrica tendrán éxito en su empeño por crear y reconstruir una Sudáfrica próspera. UN ونحن على ثقة من أن قادة جنوب افريقيا سينجحون في مساعيهم الرامية إلى بناء وإعادة تعمير جنوب افريقيا مزدهرة.
    Algunas personas tratan de confundir y engañar a otras acerca de lo que está sucediendo en Palestina, pero estos intentos nunca tendrán éxito. UN يحاول البعض تشويش وتضليل الآخرين عما يجري في فلسطين. غير أن هذه المحاولات لم يقدر لها النجاح.
    Confiamos en que las Naciones Unidas tendrán éxito en sus continuos esfuerzos de reforma con este fin. UN ونحن على ثقة بأنّ الأمم المتحدة ستنجح في جهودها الإصلاحية المستمرة لبلوغ تلك الغاية.
    Confiamos en que, bajo su competente conducción, nuestras deliberaciones tendrán éxito. UN ونحن على ثقة بأن مداولاتنا ستكون ناجحة في ظل توجيهه البارع.
    Las actividades nacionales no tendrán éxito, sin embargo, sin un entorno económico internacional propicio. UN ورغم ذلك لن تنجح الجهود الوطنية دون وجود بيئة اقتصادية دولية داعمة.
    Muchos países en desarrollo han iniciado programas de ajuste estructural a un costo considerable, pero sólo tendrán éxito en la medida en que haya un esfuerzo genuino por liberar las políticas de intercambio a nivel internacional sin condicionamientos ajenos. UN فالكثير من البلدان النامية شرعت في تنفيذ برامج للتكييف الهيكلي، بتكلفة كبيرة، مع أن هذه السياسات لن يحالفها النجاح إلا بقدر وجود التزام حقيقي بسياسات التجارة الحرة على الصعيد الدولي ودون أي اشتراطات دخيلة.
    No obstante, esos esfuerzos nacionales sólo tendrán éxito como parte de unos esfuerzos más amplios y más globales. UN على أن هذه الجهود الوطنية لن يُكتب لها النجاح إلا إذا كانت جزءا من جهود عالمية أوسع.
    Es importante destacar que muchas medidas políticas para evitar o disminuir los aspectos negativos de la migración sólo tendrán éxito si hay una verdadera cooperación entre los gobiernos interesados. UN من المهم التأكيد على أن تدابير سياسية كثيرة لتفادي أو تخفيض الأثر السلبي للهجرة لا يمكن أن تكون ناجحة دون التعاون الحقيقي فيما بين الحكومات المعنية.
    Mi delegación cree que bajo su competente dirección nuestras deliberaciones tendrán éxito. UN ويؤمن وفد بلدي بأن مداولاتنا ستتكلل بالنجاح بفضل إدارتكم المقتدرة.
    Los esfuerzos por desarrollar el derecho sólo tendrán éxito si se basan en un compromiso con su plena aplicación. UN ولن تنجح الجهود التي تبذل لتطوير القانون الدولي إلا إذا قــامت على أساس الالتزام التزاما كاملا بتنفيذ هذا القانون.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz ordenadas por el Consejo sólo tendrán éxito si sus tareas son factibles y si se les asignan recursos adecuados. UN ولن تنجح عمليات حفظ السلام التي منح المجلس ولايتها إلا إذا كانت مهامها ممكنة الإنجاز وتوافرت لها الموارد الكافية.
    Es igualmente evidente que las reformas presentadas no tendrán éxito a menos que se revitalice la Asamblea General. UN ومن البديهي أيضا أن الإصلاحات المقدمة لا يمكن أن تنجح ما لم تُنشَّط الجمعية العامة.
    A ese respecto, las medidas de adaptación sólo tendrán éxito si se aplican en el contexto de planes de desarrollo sostenible nacionales e internacionales. UN وفي هذا الشأن، لا يمكن أن تنجح تدابير التكيف إلاّ إذا تم تنفيذها في إطار الخطط الوطنية والدولية للتنمية المستدامة.
    Estamos seguros de que los lideres africanos y sus pueblos tendrán éxito en hacer de África un continente pacífico y próspero. UN ونحن واثقون من أن قادة أفريقيا وسكانها سينجحون في تحويل القارة إلى قارة يسودها السلم والازدهار.
    La política y los políticos no tendrán éxito si de verdad no intentan tratar a la gente como es, en lugar de como les gustaría que fuera. TED السياسة والسياسيون سينجحون فقط أذا كانو فعلا يحاولون أن يعالجوا الأشخاص كما هم وليس كما يودون أن يكونوا عليه
    También se reconoce cada vez más que las políticas de población no tendrán éxito ni se podrán mantener a menos que los beneficiarios, especialmente las mujeres, participen plenamente en su elaboración y posterior ejecución. UN ويسود أيضا إدراك متزايد بأن السياسات السكانية لا يقدر لها النجاح والاستدامة ما لم يشترك المستفيدون، ولا سيما النساء، في تصميمها وتنفيذها فيما بعد.
    Recuerda... mientras mantengas al equipo unido... siempre tendrán éxito. Open Subtitles ‏‏تذكّر،‏‏ ‏‏ما دمت تبقي الفريق متّحدا،‏‏ ‏‏ستنجح دوما‏‏
    Sus destacadas capacidades, su profesionalismo y su dedicación a los principios y objetivos de la Carta, que han sido demostrados y reconocidos en su calidad de Representante Permanente de su país, Benin, representan la mejor confirmación de que bajo su hábil dirección nuestros esfuerzos tendrán éxito. UN إن مهاراتكم البارزة والتزامكم المهني وتفانيكم لمقاصــد ومبــادئ الميثاق، وهي المهــارات والالتزام والتفاني التي تم اثباتها والتسليم بها بصفتكم الممثل الدائم لبلدكم، بنن، تشكل أفضل تأكيد على أن جهودنا ستكون ناجحة تحت قيادتكم القديرة.
    Los esfuerzos emprendidos a nivel nacional y regional sólo tendrán éxito si se consigue el compromiso recíproco de adoptar políticas de libre comercio a nivel internacional. UN ان الجهود التي نبذلها على المستويين الوطني والاقليمي لن تنجح إلا اذا كان هناك التزام متبادل بسياسات التجارة الحرة على المستوى الدولي.
    El Sr. BASNET (Nepal) dice que las actividades en pro del desarrollo solo tendrán éxito si se basan en el imperio del derecho y ello es lo que procura lograr el Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional. UN ٩ - السيد باسني )نيبال(: قال إن الجهود اﻹنمائية لن يحالفها النجاح إلا إذا ارتكزت على سيادة القانون؛ وهذا هو الغرض من عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    30. Las iniciativas nacionales no tendrán éxito a menos que cuenten con la cooperación y el apoyo del país de destino y otros interesados. UN 30 - وأضافت قائلة إن الجهود الوطنية لن يُكتب لها النجاح دون تعاون أو دعم من بلدان المقصد وغيرها من أصحاب المصلحة.
    Las iniciativas de erradicación de la pobreza no tendrán éxito ni serán sostenibles a menos que las personas tengan acceso a oportunidades de empleo con remuneraciones que les permitan vivir por encima de la línea de pobreza. UN على أن جهود استئصال الفقر لن تكون ناجحة ولا مستدامة إلاّ إذا أتيح للأفراد فرص العمل التي تدفع أجوراً ترتفع فوق خط الفقر.
    Mi delegación está convencida de que bajo su sabia y capaz dirección nuestros debates este año en la Comisión de Desarme tendrán éxito. UN إن وفدي لواثق من أن مداولاتنا تحت قيادتكم الحكيمة والقديرة ستتكلل بالنجاح في هيئة نزع السلاح هذه السنة.
    Un trago y tendrán éxito en todo lo que se dispongan a hacer. Open Subtitles رشفة واحدة ، وستنجحون في كـلّ أعمالكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more