Permítaseme pasar ahora al proyecto de resolución que tenemos a la vista. | UN | واسمحوا لي اﻵن أن أنتقل إلى مشروع القرار المعروض علينا. |
Debemos aprovechar esta ocasión y tomar la decisión unánime de aprobar el proyecto de resolución que tenemos a la vista. | UN | وينبغي لنا أن نغتنم الفرصة المتاحة لنا وأن نقوم بعمل حاسم ونعتمد بالإجماع مشروع القرار المعروض علينا. |
El año pasado aprobamos una resolución sobre este tema, que seguía los mismos lineamentos que el texto que tenemos a la vista. | UN | وقد اعتمدنا في العام الماضـي قرارا حول هذه المسألة على غرار النص المعــروض علينا تقريبـا. |
Por otra parte, el análisis que tenemos a la vista recuerda también que: | UN | ومن جهة أخرى، يذكر التحليل المعــروض علينا أيضا أن: |
Además, acontecimientos que son importantes en el ámbito del desarme no se han tratado adecuadamente en la Memoria que tenemos a la vista. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم يطرق الطريق المطروح أمامنا التطورات الكبرى في ميدان نزع السلاح طرقا مناسبا. |
Israel espera con mucho deseo el sumarse al consenso sobre los proyectos de resolución que tenemos a la vista. | UN | وتتطلع إسرائيل إلى الانضمام إلى توافق في اﻵراء حول مشاريع القرارات المعروضة علينا. |
Para nuestro pesar, los proyectos de resolución desequilibrados que tenemos a la vista complican el logro de ese objetivo. | UN | ومما يؤسفنا أن المشاريع غير المتوازنة المعروضة علينا تعقد إمكانية تحقيق ذلك الهدف. |
No obstante, en aras del consenso, estamos dispuestos a aceptar el proyecto de resolución que tenemos a la vista. | UN | غير أننا، حرصا منا على توافق اﻵراء، مستعدون لقبول مشروع القرار المعروض علينا. |
tenemos a la vista este proyecto de resolución desde hace más de dos semanas y se supone que todos lo hemos examinado. | UN | ومشروع القرار بقي معروضا علينا أكثر من اسبوعين ويفترض أن يكون الجميع قد درسوه. |
Los informe y recomendaciones que tenemos a la vista nos han ayudado a ampliar nuestros horizontes y a poner en perspectiva las cuestiones inherentes a la administración pública y el desarrollo. | UN | إن التقارير والتوصيات المعروضة علينا ساعدت على توسيع آفاقنا ووضع المسائل المتعلقة باﻹدارة العامة والتنمية في موضعها. |
La aprobación del proyecto de resolución que tenemos a la vista será provechosa para lograr el mundo libre de armas nucleares a que aspiramos. | UN | إن العالم الخالي من اﻷسلحة النووية الذي نطمح إليه يخدمه جيدا اعتماد مشروع القرار المعروض علينا اليوم. |
Tengo el honor de presentar los tres informes y los tres proyectos de resolución que tenemos a la vista. | UN | ويشرفني أن أقدم التقارير الثلاثة ومشاريع القرارات الثلاثة المعروضة علينا. |
Sobre la base de estas consideraciones, mi delegación espera que el proyecto de resolución que tenemos a la vista cuente con la aprobación unánime de esta Asamblea. | UN | وإزاء تلك الخلفية، يحدو وفد بلادي اﻷمل في أن يلقى مشروع القرار المعروض علينا موافقة هذه الجمعية باﻹجماع. |
Por todo lo expuesto, recomendamos la aprobación del proyecto de resolución que tenemos a la vista, y esperamos que sea sin votación. | UN | ولكل هذه اﻷسباب، فإننا نوصي بأن يعتمد مشروع القرار المعروض علينا بدون تصويت ونأمل في ذلك. |
El proyecto de resolución que tenemos a la vista no envía el mensaje correcto a los pueblos de la región, y en particular a los palestinos. | UN | إن مشروع القرار المعروض علينا لا يرسل الرسالة الصحيحة الـــى شعـــوب المنطقـــة، وخاصة إلى الفلسطينيين. |
Además, tenemos a la vista varias propuestas para designar coordinadores especiales. | UN | وبعد ذلك، معروضة علينا أيضاً عدة اقتراحات بشأن تعيين منسقين خاصين. |
Sudáfrica votará a favor del proyecto de resolución que tenemos a la vista. | UN | وستصوت جنوب أفريقيا لصالح مشروع القرار المطروح علينا. |
Mi delegación piensa que la aprobación por consenso del proyecto de resolución que tenemos a la vista sería muy útil para este fin. | UN | ويعتقد وفدي أن اعتماد مشروع القرار المعروض علينا اليوم بتوافق اﻵراء سيكون مفيدا للغاية في تحقيق هذا الهدف. |
Por ello, nos extraña profundamente la decisión del Secretario General contenida en la nota que tenemos a la vista. | UN | لهذا السبب شعرنا بدهشة كبيرة للتوصية المقدمة من اﻷمين العام في المذكرة الموجودة أمامنا. |
No nos cabe ninguna duda de que el proyecto de resolución que tenemos a la vista enviará un enérgico mensaje en ese sentido. | UN | ولا شك لدينا في أن مشروع القرار المطروح أمامنا يرسل رسالة قوية في هذا الاتجاه. |
En el proyecto de resolución que tenemos a la vista se presenta una respuesta, aunque parcial, a este desafío. | UN | ومشروع القرار المعروض أمامنا يمثل استجابة، ولو محدودة، لهذا التحدي. |