Caballeros, tenemos la oportunidad... de atrapar a esos asesinos, de ser héroes. | Open Subtitles | سادتى , لدينا فرصة للأمساك بهؤلاء القتلة , لنكون ابطالاً |
tenemos la oportunidad de disipar aún más la nube nuclear y no osaremos desaprovecharla. | UN | إن لدينا فرصة ﻷن نواصل رفع الغمة النووية، ونحن لا نجرؤ على اهدارها. |
Ahora bien, tenemos la oportunidad de afrontar los efectos negativos del cambio climático. | UN | بيد أن لدينا فرصة للتصدي للآثار الضارة لتغير المناخ. |
Hoy tenemos la oportunidad de manifestar nuestro compromiso con la NEPAD y apoyarla. | UN | واليوم، لدينا الفرصة لنعبر عن التزامنا بالشراكة الجديدة وتأييدنا لها. |
Hoy, todos tenemos la oportunidad de comenzar a cambiar rechazando este cínico proyecto de resolución. | UN | ونحن جميعا لدينا الفرصة اليوم لنبدأ التغيير برفض مشروع القرار هذا الخالي من الدوافع الطيبة. |
En este período extraordinario de sesiones tenemos la oportunidad de examinar los compromisos que contrajimos hace 12 años y elaborar otro plan de acción por el bien de los niños del mundo. | UN | وفي هذه الدورة الاستثنائية تتاح لنا الفرصة لأن نستعرض الالتزامات التي ارتبطنا بها منذ 12 عاما وأن نضع خطة أخرى للعمل في سبيل تحقيق الخير لأطفال العالم. |
En esta cumbre tenemos la oportunidad de adoptar decisiones que pueden estructurar la cooperación internacional en los años venideros. | UN | في اجتماع القمة هذا، لدينا فرصة اتخاذ قرارات قد تحدد شكل التعاون الدولي لسنوات مقبلة. |
Nuevamente tenemos la oportunidad de abordar las importantes cuestiones del desarme y la no proliferación. | UN | ومرة أخرى لدينا فرصة للتصدي للمسائل الهامة لنـزع السلاح ومنع الانتشار. |
Hoy y mañana tenemos la oportunidad de celebrar los progresos importantes que se han tenido, pero también tenemos la responsabilidad de alcanzar los objetivos que nos hemos propuesto. | UN | واليوم وغدا، لدينا فرصة للاحتفال بالتقدم الهام الذي تحقق، ولكن تقع علينا مسؤولية تحقيق الأهداف التي وضعناها لأنفسنا. |
Hoy tenemos la oportunidad de servir tanto a la paz como a la justicia internacional. | UN | اليوم لدينا فرصة لخدمة السلام والعدالة الدولية على السواء. |
Respecto de la reunión que se celebrará en Nueva York la semana próxima, ahora tenemos la oportunidad de apoyar la aplicación del plan de acción en relación con este foro. | UN | وإذ نتطلع إلى اجتماع الأسبوع المقبل في نيويورك، لدينا فرصة مبكرة لدعم تنفيذ خطة العمل فيما يتعلق بهذا المحفل. |
Hoy, tenemos la oportunidad de poner fin a esta epidemia de una vez por todas. | UN | واليوم تتوفر لدينا فرصة لإنهاء هذا الوباء مرة لا ثانية لها. |
No obstante, todavía tenemos la oportunidad de escapar a la rigurosa crítica de la historia. | UN | غير أنه ما زالت لدينا الفرصة للهرب من ألم التاريخ الممضّ. |
Con el liderazgo, la cooperación, el compromiso y los recursos necesarios, tenemos la oportunidad de mantener la promesa del milenio que contraímos con la población mundial. | UN | فبتوافر القيادة والشراكة والالتزام والموارد المطلوبة ستكون لدينا الفرصة للوفاء بوعد الألفية لشعوب العالم. |
tenemos la oportunidad de escribir un nuevo capítulo sin polio en la historia de la humanidad. | TED | لدينا الفرصة لكتابة فصل جديد خال من شلل الأطفال في تاريخ البشرية. |
Año tras año, cuando tenemos la oportunidad de plantear la cuestión de Taiwán en las Naciones Unidas, escuchamos declaraciones en las que los Estados Miembros repiten mecánicamente esa resolución y fundamentan sus posiciones en lo que en ella se dispone. | UN | عاما بعد عام، حينما تتاح لنا الفرصة لإثارة مسألة تايوان في الأمم المتحدة، نسمع بيانات تورد فيها الدول الأعضاء ذلك القرار وتبني مواقفها على أحكامه. |
tenemos la oportunidad de renovar nuestro compromiso a los niños del mundo. | UN | أمامنا فرصة تجديد التزامنا بأطفال العالم. |
Aquí, en el momento en el que tenemos la oportunidad de hablar del Consejo de Seguridad, hay muy poca gente, aunque espero que, durante el día, aumente la asistencia. | UN | وفي الوقت الذي قد أتيحت لنا الفرصة لمناقشة مجلس الأمن، نرى هنا حضورا قليلا. أرجو أن يتحسن الحضور، خلال اليوم. |
¿Y ahora quieres largarte cuando tenemos la oportunidad de limpiar nuestros nombres? | Open Subtitles | وتريد الهروب الآن عندما أتيحت لنا فرصة لننظف سجلاتنا ؟ |
tenemos la oportunidad de meditar acerca de lo que hemos hecho para elevar a la raza humana a mayores alturas. | UN | وأمامنا فرصة للتمعن فيما حققنــاه في سبيل الارتقاء بالجنس البشري. |
Una vez más, tenemos la oportunidad de dejar atrás la decepción y el estancamiento actual en materia de desarme nuclear y no proliferación de armas nucleares. | UN | ومرة أخرى، إن الفرصة متاحة لنا لتغيير مسار الإحباط واستمرار الجمود في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين. |
tenemos la oportunidad de avanzar, en los próximos seis meses, en las cuestiones de fondo que se derivan del Tratado. | UN | والفرصة متاحة ﻹحراز التقدم خلال اﻷشهر الستة القادمة بشأن المسائل الموضوعية الناشئة عن المعاهدة. |