"tenemos la oportunidad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لدينا فرصة
        
    • لدينا الفرصة
        
    • تتاح لنا الفرصة
        
    • أمامنا فرصة
        
    • أتيحت لنا الفرصة
        
    • لنا فرصة
        
    • وأمامنا فرصة
        
    • الفرصة متاحة لنا
        
    • إن الفرصة متاحة
        
    • والفرصة متاحة
        
    Caballeros, tenemos la oportunidad... de atrapar a esos asesinos, de ser héroes. Open Subtitles سادتى , لدينا فرصة للأمساك بهؤلاء القتلة , لنكون ابطالاً
    tenemos la oportunidad de disipar aún más la nube nuclear y no osaremos desaprovecharla. UN إن لدينا فرصة ﻷن نواصل رفع الغمة النووية، ونحن لا نجرؤ على اهدارها.
    Ahora bien, tenemos la oportunidad de afrontar los efectos negativos del cambio climático. UN بيد أن لدينا فرصة للتصدي للآثار الضارة لتغير المناخ.
    Hoy tenemos la oportunidad de manifestar nuestro compromiso con la NEPAD y apoyarla. UN واليوم، لدينا الفرصة لنعبر عن التزامنا بالشراكة الجديدة وتأييدنا لها.
    Hoy, todos tenemos la oportunidad de comenzar a cambiar rechazando este cínico proyecto de resolución. UN ونحن جميعا لدينا الفرصة اليوم لنبدأ التغيير برفض مشروع القرار هذا الخالي من الدوافع الطيبة.
    En este período extraordinario de sesiones tenemos la oportunidad de examinar los compromisos que contrajimos hace 12 años y elaborar otro plan de acción por el bien de los niños del mundo. UN وفي هذه الدورة الاستثنائية تتاح لنا الفرصة لأن نستعرض الالتزامات التي ارتبطنا بها منذ 12 عاما وأن نضع خطة أخرى للعمل في سبيل تحقيق الخير لأطفال العالم.
    En esta cumbre tenemos la oportunidad de adoptar decisiones que pueden estructurar la cooperación internacional en los años venideros. UN في اجتماع القمة هذا، لدينا فرصة اتخاذ قرارات قد تحدد شكل التعاون الدولي لسنوات مقبلة.
    Nuevamente tenemos la oportunidad de abordar las importantes cuestiones del desarme y la no proliferación. UN ومرة أخرى لدينا فرصة للتصدي للمسائل الهامة لنـزع السلاح ومنع الانتشار.
    Hoy y mañana tenemos la oportunidad de celebrar los progresos importantes que se han tenido, pero también tenemos la responsabilidad de alcanzar los objetivos que nos hemos propuesto. UN واليوم وغدا، لدينا فرصة للاحتفال بالتقدم الهام الذي تحقق، ولكن تقع علينا مسؤولية تحقيق الأهداف التي وضعناها لأنفسنا.
    Hoy tenemos la oportunidad de servir tanto a la paz como a la justicia internacional. UN اليوم لدينا فرصة لخدمة السلام والعدالة الدولية على السواء.
    Respecto de la reunión que se celebrará en Nueva York la semana próxima, ahora tenemos la oportunidad de apoyar la aplicación del plan de acción en relación con este foro. UN وإذ نتطلع إلى اجتماع الأسبوع المقبل في نيويورك، لدينا فرصة مبكرة لدعم تنفيذ خطة العمل فيما يتعلق بهذا المحفل.
    Hoy, tenemos la oportunidad de poner fin a esta epidemia de una vez por todas. UN واليوم تتوفر لدينا فرصة لإنهاء هذا الوباء مرة لا ثانية لها.
    No obstante, todavía tenemos la oportunidad de escapar a la rigurosa crítica de la historia. UN غير أنه ما زالت لدينا الفرصة للهرب من ألم التاريخ الممضّ.
    Con el liderazgo, la cooperación, el compromiso y los recursos necesarios, tenemos la oportunidad de mantener la promesa del milenio que contraímos con la población mundial. UN فبتوافر القيادة والشراكة والالتزام والموارد المطلوبة ستكون لدينا الفرصة للوفاء بوعد الألفية لشعوب العالم.
    tenemos la oportunidad de escribir un nuevo capítulo sin polio en la historia de la humanidad. TED لدينا الفرصة لكتابة فصل جديد خال من شلل الأطفال في تاريخ البشرية.
    Año tras año, cuando tenemos la oportunidad de plantear la cuestión de Taiwán en las Naciones Unidas, escuchamos declaraciones en las que los Estados Miembros repiten mecánicamente esa resolución y fundamentan sus posiciones en lo que en ella se dispone. UN عاما بعد عام، حينما تتاح لنا الفرصة لإثارة مسألة تايوان في الأمم المتحدة، نسمع بيانات تورد فيها الدول الأعضاء ذلك القرار وتبني مواقفها على أحكامه.
    tenemos la oportunidad de renovar nuestro compromiso a los niños del mundo. UN أمامنا فرصة تجديد التزامنا بأطفال العالم.
    Aquí, en el momento en el que tenemos la oportunidad de hablar del Consejo de Seguridad, hay muy poca gente, aunque espero que, durante el día, aumente la asistencia. UN وفي الوقت الذي قد أتيحت لنا الفرصة لمناقشة مجلس الأمن، نرى هنا حضورا قليلا. أرجو أن يتحسن الحضور، خلال اليوم.
    ¿Y ahora quieres largarte cuando tenemos la oportunidad de limpiar nuestros nombres? Open Subtitles وتريد الهروب الآن عندما أتيحت لنا فرصة لننظف سجلاتنا ؟
    tenemos la oportunidad de meditar acerca de lo que hemos hecho para elevar a la raza humana a mayores alturas. UN وأمامنا فرصة للتمعن فيما حققنــاه في سبيل الارتقاء بالجنس البشري.
    Una vez más, tenemos la oportunidad de dejar atrás la decepción y el estancamiento actual en materia de desarme nuclear y no proliferación de armas nucleares. UN ومرة أخرى، إن الفرصة متاحة لنا لتغيير مسار الإحباط واستمرار الجمود في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    tenemos la oportunidad de avanzar, en los próximos seis meses, en las cuestiones de fondo que se derivan del Tratado. UN والفرصة متاحة ﻹحراز التقدم خلال اﻷشهر الستة القادمة بشأن المسائل الموضوعية الناشئة عن المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more