"tener acceso a información" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحصول على المعلومات
        
    • الحصول على معلومات
        
    • الوصول إلى المعلومات
        
    • للحصول على المعلومات
        
    • الوصول إلى معلومات
        
    • أن تحصل على المعلومات
        
    • توصل لإستخبارات
        
    La Constitución da a la mujer el derecho a tener acceso a información sobre cuestiones importantes como la planificación de la familia y la nutrición. UN فقد منح الدستور المرأة الحق في الحصول على المعلومات بشأن المسائل المهمة مثل تنظيم اﻷسرة والتغذية.
    Sin embargo, la MINUSTAH siguió sin tener acceso a información táctica fidedigna. UN غير أن البعثة ظلت تفتقر إلى إمكانية الحصول على المعلومات التكتيكية الموثوق بها.
    Las mujeres jóvenes necesitan tener acceso a información y servicios que les permitan controlar su propia fecundidad. UN وتحتاج الشابات إلى الحصول على المعلومات والخدمات التي تمكنهن من التحكم في خصوبتهن.
    :: poder tener acceso a información adecuada y servicios solícitos UN :: تمكينهم من الحصول على معلومات ملائمة وخدمات تلبي احتياجاتهم.
    El niño debería tener acceso a información sobre la situación de los miembros de su familia si no mantiene contacto con ellos. UN وينبغي أن يتمتع الطفل بسبل الحصول على معلومات عن حالة أفراد أسرته في غياب الاتصال بهم.
    Saber leer, escribir y contar es indispensable para tener acceso a información sobre la salud, el medio ambiente, la educación y el mundo del trabajo. UN ومن الضروري معرفة القراءة والكتابة والحساب من أجل الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالصحة والبيئة والتعليم والعالم المتصل بالعمل.
    Los estudiantes deben tener acceso a información relativa a los marcos internacionales sobre los bosques a fin de determinar mejor las necesidades futuras de investigación. UN يجب أن يكون للطلبة الحق في الوصول إلى المعلومات ذات الصلة عن أطر العمل الدولية المعنية بالغابات من أجل تحديد احتياجات البحث في المستقبل بشكل أفضل.
    Los beneficiarios y el conjunto de la sociedad deben tener acceso a información sobre el diseño de los programas, así como sobre la forma en que las autoridades cumplen con sus obligaciones. UN ويجب أن يتاح للمستفيدين وللمجتمع ككل الحصول على المعلومات بشأن تصميم هذه البرامج وكيفية وفاء السلطات بالتزاماتها.
    El pasado año se aprobó la ley de la Federación de Rusia sobre la información, la informatización y la protección de la información, en la que está previsto un mecanismo de protección jurídica del derecho de los ciudadanos y los medios de información a tener acceso a información socialmente útil. UN ويشمل القانون الاتحادي بشأن المعلومات والحوسبة وحماية المعلومات، الذي اعتمد في عام ١٩٩٥، آلية للحماية القانونية لحق مواطني الاتحاد الروسي ووسائط اﻹعلام الروسية في الحصول على المعلومات اﻹعلامية.
    La Organización Mundial de la Salud (OMS) y las seis principales editoriales de revistas médicas del mundo emprendieron una nueva iniciativa que ha permitido a cerca de 100 países en desarrollo tener acceso a información científica de importancia vital por conducto de la Internet. UN ودخلت منظمة الصحة العالمية وناشرو المجلات الطبية الرئيسية الستة مبادرة جديدة مكّنت ما يقرب من 100 بلد نام من الحصول على المعلومات العلمية الحيوية من خلال شبكة الإنترنت.
    Básicamente, eso quiere decir que todas las personas, en particular los jóvenes, deberían tener acceso a información que les permita tomar decisiones más responsables. UN وهذا يعني ببساطة أنه ينبغي أن يتاح لجميع الناس، ولا سيما الشباب، الحصول على المعلومات التي تمكِّنهم من اتخاذ قرارات مسؤولة.
    Para mantenerse al corriente de los cambios constantes de la dinámica de seguridad, la Dependencia de Seguridad de la UNAMI necesita tener acceso a información fidedigna de forma periódica y puntual. UN ولمواكبة التغير المستمر في الديناميات الأمنية تحتاج الوحدة المعنية بالأمن التابعة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق إلى الحصول على المعلومات الدقيقة بانتظام وفي الوقت المناسب.
    Para convertirse en auténticas participantes en la transición hacia la economía ecológica, muchas mujeres, sobre todo de los países en desarrollo, necesitan beneficiarse de actividades de fomento de la capacidad y tener acceso a información esencial. UN ويحتاج كثير من النساء، ولا سيما في البلدان النامية، إلى تنمية القدرات القائمة على الطلب، وإلى الحصول على المعلومات المهمة من أجل أن تصبحن مشاركات بصورة فعالة في الانتقال الى الاقتصادات الخضراء.
    El niño debería tener acceso a información sobre la situación de los miembros de su familia si no mantiene contacto con ellos. UN وينبغي أن يتمتع الطفل بسبل الحصول على معلومات عن حالة أفراد أسرته في غياب الاتصال بهم.
    El niño debería tener acceso a información sobre la situación de los miembros de su familia si no mantiene contacto con ellos. UN وينبغي أن يتمتع الطفل بسبل الحصول على معلومات عن حالة أفراد أسرته في غياب الاتصال بهم.
    Los trabajadores migrantes deberían tener acceso a información sobre sus derechos y sus condiciones de trabajo en los países de destino. UN وينبغي أن تتاح لهم فرصة الحصول على معلومات بشأن حقوقهم وظروف عملهم في بلدان المقصد.
    Deberían igualmente tener acceso a información sobre hábitos saludables y envejecimiento en salud, así como sobre los riesgos y enfermedades propios de su grupo de edad. UN وينبغي أن يكون بوسعهم أيضا الوصول إلى المعلومات عن أنماط العيش الصحية، والمحافظة على الصحة الجيدة مع تقدم السن، وعن المخاطر والأمراض المألوفة في فئاتهم العمرية.
    Un portal de autoservicio permitirá a los funcionarios y los directores tener acceso a información personal y actualizarla, así como presentar solicitudes de viaje, solicitudes de reembolso y formularios de liquidación. UN وتمكن بوابة الخدمة الذاتية الموظفين والمديرين من الوصول إلى المعلومات الشخصية واستكمالها وتقديم الاستمارات المتعلقة بالطلبات والمطالبات والتسويات.
    En este sentido, en el plan de acción se pide que la secretaría del Decenio cuente con un amplio espacio en la Web de fuentes, instituciones y lugares con miras a tener acceso a información sobre reducción de desastres en la Internet. UN وفي هذا الصدد تدعو خطة العمل إلى إنشاء موقع ﻷمانة العقد على الشبكة الدولية بالمصادر والمؤسسات ومواقع للحصول على المعلومات المتعلقة بالحد من الكوارث على شبكة الانترنت.
    :: La posibilidad de tener acceso a información de fuentes públicas a los fines de la comparación UN :: إمكانية الوصول إلى معلومات مفتوحة المصدر للمقارنة
    El sistema permitirá a todas las oficinas conectadas a la Intranet tener acceso a información actualizada sobre los recursos de TIC repartidos por todo el sistema. UN سيتيح النظام لجميع المكاتب الموصولة بالشبكة الداخلية أن تحصل على المعلومات الراهنة عن الأصول المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات الموجودة لدى المنظومة في أرجاء العالم.
    Mashkov podría tener acceso a información sobre Belenko. Open Subtitles من المحتمل أن يكون (ماشكوف) قد توصل لإستخبارات عن (بيلينكو)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more