"tener acceso a la información" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحصول على المعلومات
        
    • الوصول إلى المعلومات
        
    • والحصول على المعلومات
        
    • السماح له بالاطلاع على المعلومات
        
    • والحصول على هذه المعلومات
        
    • يحصﻻ على المعلومات
        
    • يحصلوا على المعلومات
        
    • الوصول إلى هذه المعلومات
        
    Estiman que esta situación vulnera claramente su derecho a tener acceso a la información relativa a la investigación de desapariciones forzadas. UN وهم يرون أن هذا الوضع ينتهك بوضوح حقهم في الحصول على المعلومات المتعلقة بالتحقيق في حالات الاختفاء القسري.
    Por esto le resulta especialmente difícil tener acceso a la información y a servicios médicos y de otro tipo. UN ويجعل ذلك من الصعب جدا عليها الحصول على المعلومات والخدمات الطبية وغيرها.
    Había también 36 millones de usuarios de computadoras que podían distribuir información y 57 millones que podían tener acceso a la información. UN وكان هناك ٦٣ مليون مستخدم للحواسيب يمكنهم توزيع المعلومات و٧٥ مليون مستخدم يمكنهم الحصول على المعلومات.
    Es prácticamente imposible tener acceso a la información en tiempo real al coexistir sistemas heterogéneos. UN ومن المتعذر تقريبا الوصول إلى المعلومات في الوقت الحقيقي بين النظم غير المتجانسة.
    Había también 36 millones de usuarios de computadoras que podían distribuir información y 57 millones que podían tener acceso a la información. UN وكان هناك ٦٣ مليون مستخدم للحواسيب يمكنهم توزيع المعلومات و٧٥ مليون مستخدم يمكنهم الحصول على المعلومات.
    Eso son avances importantes que permiten a las mujeres de las zonas rurales tener acceso a la información y al ocio. UN وهذه مرافق هامة تتيح للمرأة في المناطق الريفية إمكانيات الحصول على المعلومات والترويح عن النفس.
    - tener acceso a la información tecnológica. UN :: الحصول على المعلومات عن التكنولوجيا.
    Los centros de coordinación en cuestiones de seguridad en las sedes de cada organismo podrán tener acceso a la información relativa a su organismo en cualquier momento. UN وسيكون باستطاعة مراكز التنسيق الأمني في مقر كل وكالة الحصول على المعلومات المتعلقة بوكالتهم في أي وقت.
    Se reconoce asimismo el derecho de todas las personas a tener acceso a la información y a proveerse de medios de protección. UN كما يقر الإعلان بحق الجميع في الحصول على المعلومات وحماية أنفسهم.
    Por supuesto. Sería una gran ventaja tener acceso a la información de los satélites de EEUU. Open Subtitles بالطبع , الحصول على المعلومات من الأقمار الصناعية الأمريكية ستكون فائدته عظيمة
    En particular, las oficinas exteriores se encuentran en mejores condiciones para hacer frente a la ampliación de sus funciones y tener acceso a la información necesaria para vigilar y evaluar la marcha de sus proyectos. UN وبوجه خاص، فإن المكاتب الميدانية أصبحت في وضع أفضل للاضطلاع بدورها المتزايد، وتتوافر لها سبل الحصول على المعلومات اللازمة لرصد وتقييم التقدم في مشاريعها.
    En lo concerniente al derecho a tener acceso a la información sobre la planificación de la familia, si bien este derecho no está contemplado en el Código de la Familia, se puede encontrar una referencia expresa al respecto en la presentación efectuada sobre la aplicación del artículo 10 de la Convención. UN أما فيما يتعلق بحق الحصول على المعلومات بشأن تنظيم اﻷسرة حتى وإن لم يرد في قانون اﻷسرة، يمكن العثور على إشارة صريحة تتعلق بهذا الموضوع في العرض المقدم بشأن تطبيق المادة ١٠ من الاتفاقية.
    En la Convención se afirmaba que las mujeres y los hombres tenían los mismos derechos a decidir libre y responsablemente el número de sus hijos y el intervalo entre los nacimientos y a tener acceso a la información, la educación y los medios que les permitieran ejercer esos derechos. UN وأكدت الاتفاقية أن للرجل والمرأة نفس الحقوق في أن يقررا بحرية وعلى نحو مسؤول عدد أطفالهما والفترات الفاصلة بينهم وفي الحصول على المعلومات والتثقيف والوسائل الكفيلة بتمكينهما من ممارسة هذه الحقوق.
    En lo que se refiere a la mujer, su vulnerabilidad reside en que se le impide tener acceso a la información sexual, su acceso restringido a oportunidades económicas y a tener autonomía, y sus múltiples funciones domésticas y comunitarias. UN فبالنسبة للنساء، تكمن أوجه ضعفهن في تعرضهن للحرمان من الحصول على المعلومات الجنسية، وتقييد إمكانية الوصول إلى الفرص الاقتصادية والاستقلال الذاتي، وتعدد أدوارهن في الأسرة والمجتمع المحلي.
    Consideramos que es un derecho legítimo de todos los Estados Miembros tener acceso a la información básica en su debido momento, incluso si las consultas del Consejo son de carácter oficioso. UN ونرى أن لجميع الدول الأعضاء حقا مشروعا في الحصول على المعلومات الأساسية في وقت مناسب، حتى لو كانت مشاورات المجلس ذات طابع غير رسمي.
    Los jóvenes deberían tener acceso a la información de los servicios que necesitan para proteger su salud y a los servicios de rehabilitación que precisan para garantizar la calidad de sus vidas. UN وينبغي أن يتاح للشباب إمكانية الحصول على المعلومات والخدمات، التي يحتاجونها لحماية صحتهم، وعلى خدمات التأهيل التي تلزمهم لكفالة جودة مستوى حياتهم.
    Los mismos derechos a decidir libre y responsablemente el número de los hijos y el espaciamiento entre los nacimientos y a tener acceso a la información, la educación y los medios que les permitan ejercer estos derechos UN نفس الحقوق في أن تقرر بحرية وبشعور من المسؤولية عدد أطفالها والفترة بين إنجاب طفل وآخر، وفي الحصول على المعلومات والتثقيف والوسائل الكفيلة بتمكينها من ممارسة هذه الحقوق
    Este sitio web cuenta con características que permiten a las personas con discapacidad visual tener acceso a la información. UN وتوجد في الموقع الشبكي للمريض الذكي بعض سمات لتمكين الأشخاص المعوقين بصرياً من الوصول إلى المعلومات.
    La instrucción básica y el afán de tener acceso a la información no pueden sino promover el despliegue de las nuevas tecnologías. UN فاﻹلمام بالقراءة والكتابة والتعطش إلى الوصول إلى المعلومات لا يفضيان إلا إلى زيادة نشر التكنولوجيات الجديدة.
    Lo que está en juego es la capacidad de los pueblos, en diversos contextos, para conocer y hacer reconocer su propio patrimonio cultural y el de otros, en términos de relatos históricos; tener acceso a la información y la educación; y desarrollar el pensamiento crítico y el entendimiento de las realidades y perspectivas de los otros. UN وتُعد قدرة الناس في مختلف السياقات، على الوصول إلى تراثهم الثقافي وتراث الآخرين وتحقيق الاعتراف به من حيث الروايات التاريخية، والحصول على المعلومات والتعليم، وتنمية التفكير النقدي وفهم الواقع السائد ومنظورات الآخرين في مهب الريح.
    Conforme a las normas fijadas por el Consejo Privado en la reciente causa de Neville Lewis y otros c. Jamaica, el Estado Parte debe permitir que el interesado presente una solicitud detallada exponiendo las circunstancias en las que funda su petición; asimismo, el interesado ha de tener acceso a la información que obre en poder del Comité y la decisión sobre el indulto o la conmutación debe ser objeto de revisión judicial. UN ويجب على الدولة الطرف، بموجب القواعد التي وضعها مجلس الملكة الخاص في قضية نيفيل لويس وآخرين ضد جامايكا (Neville Lewis et al v. Jamaica)، أن تسمح لصاحب البلاغ بتقديم التماس تفصيلي يبين الظروف التي يؤسس عليها طلبه، ويجب السماح له بالاطلاع على المعلومات المعروضة على اللجنة كما أن القرار المتعلق بالعفو الخاص أو تخفيف العقوبة يجب أن يخضع للمراجعة القضائية.
    El concepto del acceso universal implica que todas las personas deberían tener acceso a la información y los servicios. UN ويستلزم مفهوم توفير الإمكانيات الشاملة للعلاج أن يكون بمقدور الجميع أن يحصلوا على المعلومات والخدمات.
    Entidades que deben tener acceso a la información C S UN مــن ينبغي أن يكون قادرا علــى الوصول إلى هذه المعلومات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more