"tener en cuenta los intereses de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مراعاة مصالح
        
    • لمراعاة مصالح
        
    • تأخذ في الحسبان مصالح
        
    • يراعي مصالح
        
    • مراعاة شواغل
        
    • تراعي مصالح
        
    • تأخذ في الاعتبار مصالح
        
    • تؤخذ في اﻻعتبار مصالح
        
    • تراعى فيها مصالح
        
    • تراعى مصالح
        
    • بمراعاة مصالح
        
    • اعتبار لمصالح
        
    • أن تأخذ في اعتبارها مصالح
        
    Mi delegación también desea reiterar la necesidad de tener en cuenta los intereses de los Estados pequeños cuando se considere la ampliación del número de miembros del Consejo de Seguridad. UN يود وفد بلدي أيضا أن يؤكد من جديد ضرورة مراعاة مصالح الدول الصغيرة عند النظر في توسيع مجلس اﻷمن.
    Se trata de un proceso en marcha, pero no puede realmente producir todos sus beneficios sin tener en cuenta los intereses de los países en desarrollo. UN بيد أنه إذا أريد أن تثمر جميع المنافع المقصودة منها، فلا بد من مراعاة مصالح البلدان النامية.
    Es posible también que la labor de la Fiscal cambiase en cierta medida, por cuanto debería tener en cuenta los intereses de las víctimas en las causas en las que interviniese. UN وقد يتغير عمل المدعية العامة إلى حد ما، لأنها ستحتاج إلى مراعاة مصالح المجني عليهم لدى المضي في إجراءات المقاضاة.
    114. En el presente informe se han examinado varias posibilidades de tener en cuenta los intereses de los países en desarrollo en la elaboración de criterios de ecoetiquetado. UN ٤١١- وقد بحث هذا التقرير عدة امكانيات لمراعاة مصالح البلدان النامية لدى اعداد معايير وضع العلامات الايكولوجية.
    La reforma debe propiciar el libre ejercicio de la democracia, dar cabida a las opiniones de todos y tener en cuenta los intereses de las distintas partes. UN وينبغي لها أن تتيح تطبيقا كاملا للديمقراطية، وأن تستمع الى أصوات جميع اﻷطراف وأن تأخذ في الحسبان مصالح شتى اﻷطراف.
    Subrayando la importancia de promover la colaboración y las actividades de cooperación SurSur, de modo de tener en cuenta los intereses de todas las partes cooperantes y directamente afectadas, UN وإذ يشدد على أهمية تعزيز الأنشطة التعاونية فيما بين بلدان الجنوب، مع مراعاة مصالح كل العناصر الفاعلة والجهات المعنية،
    En la prestación de la asistencia se deberán tener en cuenta los intereses de todos los países en desarrollo. UN وعند تقديم المساعدة، لا بد من مراعاة مصالح جميع البلدان النامية.
    En la prestación de la asistencia se deberán tener en cuenta los intereses de todos los países en desarrollo. UN وعند تقديم المساعدة، لا بد من مراعاة مصالح جميع البلدان النامية.
    Es importante, en particular, tener en cuenta los intereses de los países que se encuentran en situaciones muy particulares. UN ومن المهم بشكل محدد مراعاة مصالح البلدان التي تواجه أوضاعا خاصة.
    Los países en desarrollo eran numerosos y cuando se planteaban cuestiones relacionadas con el aumento de los fondos, era necesario tener en cuenta los intereses de todos ellos. UN وأشارت إلى وجود مجموعة كبيرة من البلدان النامية وإلى وجوب مراعاة مصالح جميع هذه البلدان عندما تثار مسائل زيادة التمويل.
    El tercero, es tener en cuenta los intereses de defensa legítimos de los Estados. UN وثالثها الحاجة إلى مراعاة مصالح الدول المشروعة في مجال الدفاع.
    :: tener en cuenta los intereses de los países en transición y los países en desarrollo en el contexto del fomento de la capacidad y la transferencia de tecnología; UN :: مراعاة مصالح البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية في سياق بناء القدرات ونقل التكنولوجيا
    Señalaron la necesidad de tener en cuenta los intereses de todas las regiones. UN وأشارت إلى ضرورة مراعاة مصالح جميع الأقاليم.
    La rendición de cuentas no se limita a dar explicaciones a quienes nos han delegado su autoridad; significa también tener en cuenta los intereses de quienes se verán afectados por nuestras acciones. UN فالمساءلة لا تنحصر في كوننا مسؤولين أمام من فوضوا لنا السلطة؛ بل إنها تعني أيضا مراعاة مصالح من يتأثرون بأعمالنا.
    6. En el capítulo V se proponen medios para tener en cuenta los intereses de los países en desarrollo en el ecoetiquetado. UN ٦- ويقترح الفصل الخامس بعض الطرق والوسائل لمراعاة مصالح البلدان النامية في وضع العلامات الايكولوجية.
    A consecuencia de ello, se reformó la Ley sobre el matrimonio, para tener en cuenta los intereses de los niños y las mujeres, en particular en la esfera de la guarda de los menores, y se elevó de 16 a 18 años la edad mínima para que las mujeres pudieran contraer matrimonio. UN ونتيجة لذلك، عدل قانون الزواج لمراعاة مصالح الأطفال والنساء، وبخاصة في مجالات حضانة الأطفال، ورفع السن القانونية لزواج المرأة من 16 إلى 18 سنة.
    - Las negociaciones entre la Federación de Rusia y los Estados Unidos de América sobre un nuevo marco estratégico deben tener en cuenta los intereses de todos los Estados y perseguir el logro de la seguridad común. UN - وينبغي للمفاوضات الدائرة بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية بشأن الإطار الاستراتيجي الجديد أن تأخذ في الحسبان مصالح كل دولة وأن تهدف إلى ضمان الأمن العام.
    Una verdadera reforma tiene que tener en cuenta los intereses de todos. UN فاﻹصلاح الحقيقي يجب أن يراعي مصالح الجميع.
    Es importante tener en cuenta los intereses de los Estados aguas abajo, lo cual constituye una cuestión de buena vecindad. UN ومن المهم مراعاة شواغل دول أسفل المجرى المائي من حيث أنها مسألة تتعلق بعلاقات حسن الجوار.
    Si no se consigue ese objetivo, el Estado de origen puede autorizar la actividad, pero deberá tener en cuenta los intereses de los Estados que puedan resultar afectados. UN وإذا لم يتحقق هذا الهدف، يمكن للدولة المصدر المضي بالنشاط، وعليها عندئذ أن تراعي مصالح الدول التي يحتمل أن تتأثر.
    Aunque se le permite proseguir la actividad, el Estado de origen sigue obligado a tener en cuenta los intereses de los Estados que puedan resultar afectados. UN وتظل الدولة المصدر، مع جواز مضيها في النشاط، ملزمة بأن تأخذ في الاعتبار مصالح الدول التي يحتمل أن تتأثر.
    Además, tales negociaciones deberían celebrarse bajo auspicios multilaterales y tener en cuenta los intereses de los Estados Miembros. UN وعلاوة على هذا، ينبغي إجراء هذه المفاوضات في ظل إشراف متعدد اﻷطراف، وينبغي أن تراعى فيها مصالح دولنا اﻷعضاء.
    Por dicho motivo, sin perjuicio de que oportunamente se establezca un régimen jurídico adecuado, es necesario tener en cuenta los intereses de los Estados ribereños. UN ولهذا السبب، ودون المساس بإنشاء نظام قانوني ملائم في الوقت المناسب، يجب أن تراعى مصالح الدول الساحلية.
    En el párrafo 3, se expresa claramente que la finalización de las consultas no libera al Estado de origen de su responsabilidad, y que está obligado a tener en cuenta los intereses de los Estados que puedan resultar afectados. UN وتوضــح الفقرة ٣ أن استكمال المشاورات لا يعفي دولة المصدر من المسؤولية وأنها ملزمة بمراعاة مصالح الدولة المتأثرة.
    Por otra parte, ello se debía a la oposición a políticas concretas y a la creencia de que en algunas cuestiones cruciales los Estados Unidos habían actuado de manera unilateral, sin tener en cuenta los intereses de los demás. UN وكان جزء آخر منه نتيجة لمعارضة سياسات بعينها والاعتقاد بأن أمريكا انفردت بالعمل بشأن مسائل بالغة الأهمية، وبدون اعتبار لمصالح الآخرين.
    En caso de que las partes no se pongan de acuerdo sobre las medidas preventivas aceptables, el Estado de origen de la actividad puede continuar realizándola, pero está obligado a tener en cuenta los intereses de los Estados que podrían verse afectados por ella. UN وإذا لم تصل اﻷطراف إلى اتفاق حول تدابير وقائية مقبولة فإن باستطاعة الدولة المصدر أن تمضي في النشاط ولكن يجب عليها أن تأخذ في اعتبارها مصالح الدول التي يحتمل أن تتأثر به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more