Malta está convencida de que el informe Mitchell y el plan Tenet ofrecen una vía realista y fácilmente alcanzable para salir de la vorágine de violencia que asola la región. | UN | ومالطة مقتنعة بأن تقرير ميتشيل وخطة تينيت يوفران طريقاً واقعياً وسهل المنال للخروج من مسلسل العنف الذي اجتاح المنطقة. |
Por lo tanto, resulta vital que se concreten de forma conjunta todos los aspectos del Plan Tenet y del informe Mitchell. | UN | وبناء على ذلك، فإن مما له أهمية حيوية أن تعامل جميع أوجه خطة تينيت وتقرير متشل كمجموعة واحدة متكاملة. |
Le dije al señor Tenet desde el principio que las cosas no estaban resultando como creíamos que eran. | Open Subtitles | لقد أخبرت السيد تينيت منذ البداية أن الأشياء لا تبدو بالطريقة التى اعتقدناها |
Mucho se ha dicho sobre la aplicación de las recomendaciones del informe de la Comisión Mitchell y los entendimientos acerca de la cesación del fuego contenido en el plan Tenet. | UN | لقد قيل الكثير عن تنفيذ توصيات تقرير ميتشيل وتفاهم تنت بشأن وقف إطلاق النار. |
Estos ataques se producen mientras Israel sigue cumpliendo sus responsabilidades en virtud del acuerdo Tenet de cesación del fuego. | UN | وتأتي هذه الهجمات في الوقت الذي تواصل فيه إسرائيل تنفيذ مسؤولياتها بموجب وقف إطلاق النار الذي أعلنه تينت. |
Israel reitera su llamamiento a las autoridades palestinas para que respeten las condiciones del acuerdo de cesación del fuego esbozado en el plan Tenet y adopten inmediatamente medidas concertadas para controlar todos los actos de violencia desde el territorio sometido a su control. | UN | وتهيب إسرائيل بالقيادة الفلسطينية أن تتقيد بأحكام وقف إطلاق النار المحددة في خطة تينيت وأن تتخذ إجراءات فورية ومنسقة لكبح جميع أعمال العنف التي تُشن من الأرض الخاضعة لسيطرتها. |
Israel reitera su llamamiento a las autoridades palestinas para que respeten las condiciones del acuerdo de cesación del fuego esbozado en el plan Tenet y adopten inmediatamente medidas concertadas para controlar todos los actos de violencia desde el territorio sometido a su control. | UN | وتكرر إسرائيل تأكيد ندائها إلى القيادة الفلسطينية للتقيد بأحكام وقف إطلاق النار المحددة في خطة تينيت وتتخذ إجراءات فورية ومنسقة لكبح جميع أعمال العنف التي تُشن من الأرض الخاضعة لسيطرتها. |
El primer paso para volver a la mesa de negociación sólo puede ser la cesación total e incondicional de las hostilidades, como se indica tanto en el informe Mitchel como en el entendimiento Tenet. | UN | وستكون الخطوة الأولى من أجل الرجوع إلى طاولة المفاوضات هي الوقف الكامل وغير المشروط للأعمال العدائية مثلما طلب ذلك تقرير ميتشيل وورقة تينيت للتفاهم. |
Ejecución por las partes en el conflicto del plan Tenet y de las recomendaciones que figuran en el informe de la Comisión Mitchell encaminadas a restablecer la seguridad pertinente y aplicar las medidas de fomento de la confianza. | UN | قيام الطرفين المتصارعين بتنفيذ خطة تينيت والتوصيات الواردة في تقرير لجنة ميتشيل الرامية إلى إعادة الأمن المناسب وإعمال تدابير بناء الثقة. |
A juicio de los miembros del Consejo, las recomendaciones de la Comisión Mitchell y los acuerdos Tenet constituían una forma práctica y razonable de reducir la violencia, concertar la cesación del fuego y reanudar el diálogo en pro de la paz. | UN | إن أعضاء المجلس كان من رأيهم أن توصيات لجنة ميتشل وتفهمات تينيت تنطوي على طـريق عملي ومعقول لتخفيض مستوى العنف وتحقيق وقف إطلاق النار واستئناف الحوار السلمي. |
Israel no sólo se niega a aplicar las recomendaciones de la Comisión Mitchell y los acuerdos Tenet, sino que además tiene intención de persistir en su agresión e intensificarla, amenazando con derrocar a la Autoridad Palestina y urdiendo abiertamente planes para asesinar al Presidente Arafat y a otros líderes palestinos. | UN | ولا ترفض إسرائيل تنفيذ توصيات لجنة ميتشيل وترتيبات تينيت فحسب؛ بل تواصل وتصعد عدوانها في محاولة للإطاحة بالسلطة الفلسطينية، وتتابع علنا الخطط لاغتيال السيد عرفات وغيره من القادة الفلسطينيين. |
Al apoyar sus declaraciones anteriores sobre el Oriente Medio, los miembros del Consejo recordaron que Israel y la Autoridad Palestina habían aceptado el plan de seguridad de Tenet y el informe de la Comisión Mitchell. | UN | وأشار أعضاء المجلس في معرض تأكيدهم لفحوى البيانات السابقة التي أدلوا بها بشأن الشرق الأوسط إلى أن إسرائيل والسلطة الفلسطينية قد وافقتا على خطة تينيت الأمنية وتقرير لجنة ميتشيل. |
Los palestinos y los israelíes reanudan la cooperación en materia de seguridad con arreglo al plan de trabajo Tenet para poner fin a la violencia, el terrorismo y la incitación por conducto de servicios de seguridad palestinos reestructurados y efectivos. | UN | ويستأنف الفلسطينيون والإسرائيليون التعاون الأمني على أساس خطة عمل تينيت لإنهاء العنف والإرهاب والتحريض، من خلال إعادة هيكلة الخدمات الأمنية الفلسطينية وتفعيلها. |
Primero Tenet de la Decisión del Comportamiento Making-- cuando se enfrentan a un escenario de rápido pánico, la opción más conveniente siempre se toma. | Open Subtitles | أولا تينيت من القرار السلوكي Making-- عندما تواجه مع سيناريو السريع الذعر، يؤخذ الخيار الأكثر ملاءمة دائما. |
A pesar de nuestra profunda inquietud ante la situación de constante deterioro en el Oriente Medio, seguimos instando a los israelíes y palestinos a que, sin condiciones previas, retomen el camino de las negociaciones de conformidad con las recomendaciones del informe Mitchell y el plan Tenet. | UN | وعلى الرغم من قلقنا الشديد حيال التـــردي الذي لا يتوقف للحالة في الشرق الأوسط، فما زلنا نناشد الإسرائيليين والفلسطينيين العودة دون شروط مسبقة إلى مسار المفاوضات على أساس التوصيات الواردة في تقرير ميتشل وخطة تينيت. |
Apoyamos plenamente la exigencia formulada en la resolución de que cesen de inmediato los actos de violencia, incluidos los actos de terrorismo, y la exhortación a las partes en el conflicto a que colaboren en la aplicación del plan de trabajo Tenet y las recomendaciones del informe Mitchell con miras a la reanudación de las negociaciones relativas a un arreglo político. | UN | إننا نؤيد بالكامل ما ورد في القرار من مطالبة بالوقف الفوري لأعمال العنف، بما في ذلك الأعمال الإرهابية، ومناشدة طرفي الصراع التعاون في تنفيذ خطة تينيت وتقرير ميتشيل، بهدف استئناف المحادثات السلمية لإيجاد تسوية سياسية. |
A nuestro juicio, la puesta en práctica de las recomendaciones de la Comisión Mitchell y los entendimientos del plan Tenet podría verse facilitada si las partes contaran con el apoyo de un mecanismo de supervisión, siempre que las partes estuvieran de acuerdo con ello. | UN | ونحن نرى أنه يمكن تيسير تنفيذ توصيات ميتشيل وتفاهم تنت إذا ما قُدم الدعم للطرفين في شكل آلية للمراقبة، في حالة موافقة الطرفين عليها. |
Además, la Unión Europea está convencida de que la aplicación inmediata e incondicional de la cesación del fuego contemplada en el plan Tenet y de las recomendaciones de la Comisión Mitchell sigue siendo imprescindible para la reanudación del diálogo político. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الاتحاد مقتنع بأن التنفيذ الفوري غير المشروط لخطة تنت لوقف إطلاق النار ولتوصيات لجنة ميتشيل لا يزال الطريق لاستئناف الحوار السياسي. |
A juicio de los miembros del Consejo, las recomendaciones del Comité Mitchell y los acuerdos Tenet constituían una forma práctica y razonable de reducir la violencia, concertar la cesación del fuego y reanudar el diálogo en pro de la paz. | UN | وارتأى أعضاء المجلس أن توصيات لجنة ميتشل وتفاهمات تنت توفر وسيلة عملية ومعقولة لخفض مستوى العنف، والتوصل إلى وقف إطلاق النار واستئناف حوار السلام. |
Afirmamos que los planes Tenet y Mitchell deben ser aplicados íntegramente, incluido el final de toda actividad de asentamiento. | UN | وإننا نؤكد أن خطتي تينت وميتشيل يجب أن ينفذا تنفيذا كاملا، بما في ذلك وقف جميع النشاط الاستيطاني. |
Afirmamos que los planes Tenet y Mitchell deben ser aplicados íntegramente, incluido el final de toda actividad de asentamiento. | UN | وإننا نؤكد أن خطتي تينت وميتشيل يجب أن ينفذا تنفيذا كاملا، بما في ذلك وقف جميع النشاط الاستيطاني. |
Conferencia de Tenet | UN | مؤتمر شبكة اعداد وتدريب المعلمين |