"tengan consecuencias para el" - Translation from Spanish to Arabic

    • تترتب عليها آثار في
        
    Por tanto, invita a los representantes a que pidan a sus homólogos en las Comisiones Principales que concluyan lo antes posible el examen de los proyectos de resolución que tengan consecuencias para el presupuesto. UN وبناء عليه، فقد دعا الممثلين إلى أن يطلبوا من نظرائهم في اللجان الرئيسية الانتهاء في أقرب وقت ممكن من النظر في مشاريع القرارات التي تترتب عليها آثار في الميزانية.
    El Director Ejecutivo tiene la obligación de preparar y presentar a los órganos legislativos pertinentes, tras obtener la autorización del Secretario General, propuestas que entrañen un cambio en el presupuesto ordinario aprobado previamente por la Asamblea General o la posibilidad de incurrir en gastos que tengan consecuencias para el presupuesto por programas. UN المدير التنفيذي مسؤول عن إعداد المقترحات التي تنطوي على تغيير في الميزانية العادية التي اعتمدتها الجمعية العامة من قبل أو على احتياجات محتملة من النفقات تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية، والحصول على الإذن بشأنها من الأمين العام، وعرضها على الهيئات التشريعية ذات الصلة.
    Se insta encarecidamente a las delegaciones a que presenten sus proyectos de resolución lo antes posible, especialmente los proyectos de resolución que tengan consecuencias para el presupuesto por programas, con el fin de cumplir la fecha límite obligatoria para la presentación a la Quinta Comisión de todos los proyectos de resolución que tengan consecuencias financieras. UN وأحث الوفود بقوة أن تقدم مشاريع قراراتها في أسرع وقت ممكن وبصفة خاصة مشاريع القرارات التي تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية لكي يتسنى لنا تقديم كل مشاريع القرارات التي تترتب عليها آثار مالية إلى اللجنة الخامسة في الموعد النهائي اﻹلزامي.
    A este respecto, teniendo en cuenta la fecha de apertura de los períodos de sesiones ordinarios, la Mesa quizá desee recomendar también que la Asamblea examine la cuestión del plazo obligatorio de presentación a la Quinta Comisión de todos los proyectos de resolución que tengan consecuencias para el presupuesto por programas. UN وفي هذا الصدد، ومع مراعاة تاريخ افتتاح الدورات العادية، يوصي المكتب الجمعية العامة أيضا باستعراض مسألة الموعد النهائي اﻹلزامي لتقديم جميع مشاريع القرارات التي تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية إلى اللجنة الخامسة.
    A ese respecto, teniendo en cuenta la fecha de apertura de los períodos ordinarios de sesiones, la Mesa también recomienda a la Asamblea que examine la cuestión del plazo obligatorio para presentar a la Quinta Comisión todos los proyectos de resolución que tengan consecuencias para el presupuesto por programas. UN وفي هــذا الصــدد، ومع مراعاة تاريخ افتتاح الدورات العادية، يوصــي المكتب الجمعية العامة أيضا باستعراض مسألة الموعد النهائي اﻹلزامي لتقديم جميع مشاريع القرارات التي تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية إلى اللجنة الخامسة.
    A este respecto, teniendo en cuenta la fecha de apertura de los períodos de sesiones ordinarios, la Mesa quizá desee recomendar también que la Asamblea examine la cuestión del plazo obligatorio de presentación a la Quinta Comisión de todos los proyectos de resolución que tengan consecuencias para el presupuesto por programas. UN وفي هذا الصدد، ومع مراعاة تاريخ افتتاح الدورات العادية، قد يود المكتب أيضا أن يوصي الجمعية العامة باستعراض مسألة الموعد النهائي اﻹلزامي لتقديم جميع مشاريع القرارات التي تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية إلى اللجنة الخامسة.
    Teniendo en cuenta la fecha de apertura de los períodos ordinarios de sesiones, la Mesa decide asimismo recomendar a la Asamblea un examen de la cuestión del plazo obligatorio para la presentación a la Quinta Comisión de todos los proyectos de resolución que tengan consecuencias para el presupuesto por programas. UN كما قرر المكتب، آخذا في الاعتبار تاريخ افتتاح الــدورات العادية، أن يوصي الجمعية العامة باستعراض مسألة الموعد النهائي اﻹلزامي لتقديم جميع مشاريع القرارات التي تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية إلى اللجنة الخامسة.
    Ruego encarecidamente a las delegaciones que presenten sus proyectos de resolución lo antes posible, en especial los tradicionales y los que tengan consecuencias para el presupuesto por programas, a fin de permitir a la Secretaría preparar los documentos necesarios. UN وأشجع الوفود بقوة على أن تقدم وتعرض مشاريع قراراتها في أبكر وقت ممكن، ولا سيما مشاريع القرارات التقليدية وتلك التي تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية، بما يمكن الأمانة العامة من إعداد الوثائق اللازمة.
    Insto a todas las delegaciones a que tomen nota de ese hecho y solicito su plena cooperación a fin de que podamos adoptar una decisión sobre todos los proyectos de resolución y de decisión a su debido tiempo, en especial con respecto a aquellos que tengan consecuencias para el presupuesto por programas. UN وإنني أحث جميع الوفود على أن تحيط علما بتلك الحقيقة، وألتمس تعاونها الكامل لنكون قادرين على البت في الوقت المناسب في جميع مشاريع القرارات والمقررات، خاصة تلك التي تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية.
    Por consiguiente, insto a todas las delegaciones a que tomen nota de ello y les ruego que presten su plena cooperación para que podamos adoptar pronunciarnos, de manera oportuna, sobre todos los proyectos de resolución y de decisión, sobre todo los que tengan consecuencias para el presupuesto por programas. UN ونتيجة لذلك، أحث جميع الوفود على أن تحيط علما بتلك الحقيقة، وألتمس تعاونها الكامل لنكون قادرين على البت في الوقت المناسب في جميع مشاريع القرارات والمقررات، خاصة تلك التي تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية.
    El Secretario General Adjunto/Director Ejecutivo es responsable de preparar y presentar a los órganos legislativos pertinentes, tras obtener la autorización del Secretario General, las propuestas que entrañen un cambio en el presupuesto ordinario aprobado previamente por la Asamblea General o la posibilidad de incurrir en gastos que tengan consecuencias para el presupuesto por programas. UN وكيل الأمين العام/المدير التنفيذي مسؤول عن إعداد المقترحات التي تنطوي على تغيير في الميزانية العادية التي اعتمدتها الجمعية العامة من قبل أو على احتياجات محتملة من النفقات تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية، والحصول على الإذن بشأنها من الأمين العام، وعرضها على الهيئات التشريعية ذات الصلة.
    Recuerda que, según el artículo 153 del reglamento de la Asamblea General, las propuestas que tengan consecuencias para el presupuesto por programas deberán someterse a la consideración de la Quinta Comisión antes de presentarse a las sesiones plenarias de la Asamblea, y expresa su pleno respaldo a la función de la Comisión en ese sentido. UN وأشار إلى أن المادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة تنص على أنه ينبغي ألا تُعرَض أي مقترحات يُتَوقَّع أن تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية على الاجتماع العام للجهاز المعني دون قيام اللجنة الخامسة باستعراضها مسبقا، وأعرب عن تأييده للدور الذي تؤديه اللجنة في هذا الصدد تأييداً كاملاً.
    20. En el artículo 31 del reglamento del Consejo Económico y Social y en el artículo 28 del reglamento de las comisiones orgánicas del Consejo se pide que se preparen las exposiciones cuando se examinen para su aprobación proyectos de resolución que tengan consecuencias para el presupuesto por programas. UN ٠٢ - وتقضي كلتا المادتين ٣١ من النظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي و ٢٨ من النظام الداخلي للجانه الفنية بتقديم مثل هذه البيانات، لدى النظر في اعتماد مشاريع قرارات تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية.
    Habida cuenta de ello, la delegación del Reino Unido se reservará su posición respecto de las resoluciones que tengan consecuencias para el presupuesto por programas correspondiente al bienio 1994-1995 hasta que se haya examinado este asunto en el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. UN لذا، يجد وفد المملكة المتحدة نفسه مضطرا إلى التحفظ في موقفه إزاء جميع القرارات التي تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ الى حين النظر في هذه المسألة في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة.
    Habida cuenta de ello, la delegación del Reino Unido se reservará su posición respecto de las resoluciones que tengan consecuencias para el presupuesto por programas correspondiente al bienio 1994-1995 hasta que se haya examinado este asunto en el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. Además, la delegación del Reino Unido formulará indicaciones concretas sobre algunas de esas resoluciones. UN لذا، يجد وفد المملكة المتحدة نفسه مضطرا الى التحفظ في موقفه إزاء جميع القرارات التي تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ إلى حين النظر في هذه المسألة في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، وباﻹضافة إلى ذلك، سيدلي وفد المملكة المتحدة ببيانات محددة بشأن بعض تلك القرارات.
    A propuesta del Presidente, la Comisión toma nota de las recomendaciones de la Asamblea General que figuran en el documento A/57/250, así como de las observaciones del Presidente de que el plazo de presentación por parte de las Comisiones Principales de proyectos de propuestas que tengan consecuencias para el presupuesto por programas venza el 22 de noviembre de 2002, a fin de que la Quinta Comisión los examine a tiempo. UN وبناء على اقتراح من الرئيس، أحاطت اللجنة علما بتوصيات الجمعية العامة بصيغتها الواردة في الوثيقة A/57/250، فضلا عن ملاحظات الرئيس بأن يعتبر يوم 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، موعدا نهائيا لتقديم اللجان الرئيسية لمشاريع المقترحات التي تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية بغية تمكين اللجنة الخامسة من النظر فيها في الوقت المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more