"tengan en cuenta el género" - Translation from Spanish to Arabic

    • تراعي الفوارق بين الجنسين
        
    • تراعي نوع الجنس
        
    • تراعي الاعتبارات الجنسانية
        
    • تراعي الجنسين
        
    • يراعي الفوارق بين الجنسين
        
    • محددة حسب نوع الجنس
        
    • مراعية للاعتبارات الجنسانية
        
    • تراعى فيها اعتبارات الجنسين
        
    • تستجيب للشواغل الجنسانية
        
    • الوعي بالفروق بين الجنسين
        
    • حساسة لنوع الجنس
        
    • المراعية للفوارق بين الجنسين
        
    La influencia de los legisladores es decisiva en la presentación de legislación y el establecimiento de políticas de salud que tengan en cuenta el género. UN وللبرلمانيين تأثير حاسم في وضع سياسات تراعي الفوارق بين الجنسين وفي التقدم بتشريعات.
    En esta reunión, que elaborará propuestas sobre sistemas de gestión de los servicios de salud que tengan en cuenta el género, se examinarán cinco temas: higiene del trabajo, salud ambiental, salud mental, envejecimiento y nutrición. UN وسيضع الاجتماع مقترحات تتعلق بنظم اﻹدارة التي تراعي الفوارق بين الجنسين في مجال الرعاية الصحية، وسينظر في خمسة مواضيع هي: الصحة المهنية، والصحة البيئية، والصحة العقلية، والشيخوخة، والتغذية.
    • Velar por que los sistemas jurídicos nacionales proporcionen vías accesibles que tengan en cuenta el género para que las víctimas de los conflictos armados puedan obtener reparaciones; UN ● كفالة اشتمال النظم القانونية الوطنية على وسائل ميسورة تراعي نوع الجنس ﻹنصاف ضحايا النزاع المسلح؛
    :: Poner en vigor reglamentos contra la violencia que tengan en cuenta el género para posibilitar la denuncia sistemática de las transgresiones. UN :: تنفيذ تشريعات ضد العنف تراعي الاعتبارات الجنسانية وتتيح الإبلاغ عن هذه الجرائم بصورة منتظمة؛
    :: Aceptar el reto y la responsabilidad de la renovación y la revitalización cultural para fomentar valores y estructuras que tengan en cuenta el género en las comunidades indígenas. UN :: قبول التحديات والمسؤوليات المتعلقة بالتجديد وإعادة التنشيط الثقافي من أجل تشجيع القيم والهياكل التي تراعي الجنسين داخل مجتمعات الشعوب الأصلية.
    Sustitúyase técnicas de análisis demográfico que tengan en cuenta el género por técnicas de análisis demográfico, incluidas variables que tengan en cuenta el género UN يستعاض بعبارة التحليل الديموغرافي، بما في ذلك متغيرات تراعي الفوارق بين الجنسين عن عبارة التحليل الديموغرافي الذي يراعي الفوارق بين الجنسين.
    Sustitúyase técnicas de análisis demográfico que tengan en cuenta el género por técnicas de análisis demográfico, incluidas variables que tengan en cuenta el género; UN يستعاض بعبارة التحليل الديموغرافي، بما في ذلك المتغيرات التي تراعي الفوارق بين الجنسين عن عبارة التحليل الديموغرافي الذي يراعي الفوارق بين الجنسين؛
    E. Incorporación del fortalecimiento de capacidad para lograr servicios que tengan en cuenta el género UN هاء- إدماج بناء القدرات في مجال الخدمات التي تراعي الفوارق بين الجنسين
    No obstante, está empezando a plantearse una serie de cuestiones sobre los posibles riesgos para la salud derivados de la condición de varón, que también tienen que tenerse en cuenta al formular políticas que tengan en cuenta el género. UN غير أنه تطرح اﻵن أسئلة جديدة حول اﻷخطار الصحية المحتملة ﻷن يكون الفرد رجُلاً وقد تحتاج هذه أيضا إلى المعالجة في السياسات التي تراعي الفوارق بين الجنسين.
    Aunque las mujeres tiene un 26% de representación en el Parlamento nacional, su contribución a la formulación de leyes que tengan en cuenta el género es limitada. UN وبالرغم من أن المرأة تحظى بنسبة 26 في المائة من التمثيل في البرلمان الوطني، فإن مساهمتها في صياغة القوانين التي تراعي الفوارق بين الجنسين محدودة.
    • Velar por que los sistemas jurídicos nacionales proporcionen vías accesibles que tengan en cuenta el género para que las víctimas de los conflictos armados puedan obtener reparaciones; UN ● كفالة اشتمال النظم القانونية الوطنية على وسائل ميسورة تراعي نوع الجنس ﻹنصاف ضحايا النزاع المسلح؛
    La política sobre el género incluye directrices para la formulación de nuevas políticas sectoriales con enfoque de género, a fin de que los objetivos y procesos de desarrollo nacional tengan en cuenta el género y respondan a las necesidades tanto de hombres como de mujeres, niños y niñas, y que fomenten la incorporación de una perspectiva de género. UN وتوفر السياسة المعنية بنوع الجنس المبادئ التوجيهية لصياغة سياسات تراعي نوع الجنس في قطاعات معينة أخري. وتكفل هذه السياسة أن تراعي أهداف وعمليات التنمية الوطنية نوع الجنس وأن تستجيب لاحتياجات الرجل والمرأة والأولاد والبنات على حد سواء. وتعزز هذه السياسة أيضا تعميم المنظور الجنساني.
    b) Promover investigaciones, tratamientos y tecnologías que tengan en cuenta el género y que se centren en las mujeres, y vincular los conocimientos tradicionales e indígenas con la medicina moderna, poniendo la información a disposición de las mujeres para permitirles tomar decisiones informadas y responsables; UN )ب( تشجيع البحوث وأساليب العلاج والتكنولوجيا التي تراعي نوع الجنس وتركز على المرأة، والربط بين المعرفة التقليدية والمحلية وبين الطب الحديث، مع إتاحة المعلومات للمرأة لتمكينها من اتخاذ قرارات واعية ومسؤولة؛
    :: Apoyo a programas de comunicación para el desarrollo que tengan en cuenta el género. UN :: دعم برامج الاتصالات من أجل التنمية التي تراعي الاعتبارات الجنسانية.
    La OIT elaborará nuevos marcos analíticos, entre otras cosas, para las políticas macroeconómicas, de empleo y protección social; la generación de información y datos que tengan en cuenta el género; y la elaboración y consolidación de indicadores y valores de referencia que tengan en cuenta el género. UN وسوف تضع منظمة العمل الدولية أطرا تحليلية جديدة لمجالات تشمل ضمن أمور أخرى ما يلي: سياسة الاقتصاد الكلي، وسياسة التوظيف، وسياسة الحماية الاجتماعية؛ وإصدار البيانات والمعلومات التي تراعي الجنسين؛ ووضع وتوحيد المؤشرات والمعايير التي تراعي الجنسين.
    Por ello está decidido a luchar contra la discriminación por medio de políticas que tengan en cuenta el género y eduquen a la sociedad para lograr la igualdad entre los sexos. UN وقال إن قبرص مصممة على مكافحة التمييز عن طريق اتباع سياسات ترمي إلى خلق مجتمع يراعي الفوارق بين الجنسين ومثقف ويحقق المساواة بين الجنسين.
    Además, incluye disposiciones relacionadas con el establecimiento de servicios de apoyo que tengan en cuenta el género y la edad. UN وإضافة إلى ذلك، تتضمن أحكاما تتعلق بإنشاء أشكال من الدعم محددة حسب نوع الجنس والسن.
    Por consiguiente, es esencial promulgar y aplicar leyes nacionales e internacionales que tengan en cuenta el género para eliminar la violencia contra la mujer en situaciones de conflicto armado. UN لذا، لا بد من اعتماد وتنفيذ تشريعات وطنية ودولية مراعية للاعتبارات الجنسانية تقضي على العنف ضد المرأة في حالات الصراع المسلح.
    Es indispensable diseñar, aplicar y vigilar, a todos los niveles, con la plena participación de la mujer, políticas y programas, entre ellos políticas y programas de desarrollo efectivos, eficaces y sinérgicos, que tengan en cuenta el género, y contribuyan a promover la potenciación del papel y el adelanto de la mujer; UN ١٩ - أن من الضروري أن يتم، بمشاركة كاملة من المرأة، تصميم وتنفيذ ورصد سياسات وبرامج، بما في ذلك سياسات وبرامج إنمائية، تراعى فيها اعتبارات الجنسين وتتسم بالفعالية والكفاءة والتعزيز المتبادل فيما بينها، على جميع المستويات، يكون من شأنها أن تعزز وتشجع على تمكين المرأة والنهوض بها؛
    b) Mayor número de programas de reducción de la pobreza que tengan en cuenta el género formulados y aplicados en los países y territorios insulares en desarrollo del Pacífico UN (ب) حدوث زيادة في عدد برامج الحد من الفقر التي تستجيب للشواغل الجنسانية وتُصاغ وتُنفذ في بلدان وأقاليم جزر المحيط الهادئ النامية
    e) Organizar, apoyar y financiar campañas de educación y capacitación de las comunidades encaminadas a despertar la conciencia de que la violencia contra la mujer constituye una violación de sus derechos humanos y alentar en las comunidades locales el empleo de métodos tradicionales e innovadores apropiados de resolución de conflictos que tengan en cuenta el género; UN )ﻫ( تنظيم حملات تثقيفية وتدريبية من المجتمع المحلي ودعمها وتمويلها من أجل زيادة الوعي بالعنف ضد المرأة بوصفه انتهاكا لتمتع المرأة بحقوق اﻹنسان وتعبئة المجتمعات المحلية من أجل استخدام مناهج تقليدية ومبتكرة قائمة على الوعي بالفروق بين الجنسين لفض الخلافات؛
    Es esencial que las políticas de migración internacional tengan en cuenta el género. UN 74 - وقال إن من الأساسي أن تكون السياسات المتعلقة بالهجرة الدولية حساسة لنوع الجنس.
    La formulación de políticas de desarrollo apropiadas que tengan en cuenta el género depende también del acceso a fuentes de información regionales e internacionales. UN ووضع السياسات اﻹنمائية المناسبة المراعية للفوارق بين الجنسين مرهون أيضا بالوصول إلى مصادر المعلومات اﻹقليمية والدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more