"tengan en cuenta las cuestiones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تراعي الفوارق بين
        
    • تراعي نوع
        
    • تراعي المنظور
        
    • مراعاة الفوارق بين
        
    • وتستجيب للشواغل
        
    • مراعاة الاعتبارات
        
    • تراعي الاعتبارات
        
    • تراعي الفروق بين
        
    • يراعي نوع
        
    • مراعية لنوع
        
    • مراعاة نوع
        
    • مراعية للفوارق بين
        
    • بمراعاة الاعتبارات
        
    • تراعي القضايا
        
    • المراعية للمنظور
        
    Aprobación por el Gobierno de transición de leyes que tengan en cuenta las cuestiones de género UN اعتماد الحكومة الانتقالية قوانين تراعي الفوارق بين الجنسين
    Por tanto, trata de ayudar, prestar asesoramiento y apoyar a las democracias en desarrollo en la promulgación de legislación y políticas que tengan en cuenta las cuestiones de género. UN ولذا يسعى الصندوق إلى مساعدة الديمقراطيات الناشئة والتشاور معها ودعمها في سن تشريعات وسياسات تراعي الفوارق بين الجنسين.
    También los invitamos a elaborar criterios sociales, económicos y ambientales coordinados que tengan en cuenta las cuestiones de género a fin de acortar la distancia que separa los objetivos de los logros. UN كما ندعوها إلى وضع نهج اجتماعية واقتصادية وبيئية منسقة تراعي نوع الجنس لسد الفجوة القائمة بين الأهداف والإنجازات.
    Aumento de la legislación y las políticas promulgadas que tengan en cuenta las cuestiones de género UN زيادة التشريعات والسياسات المعتمدة التي تراعي المنظور الجنساني
    Más concretamente, la oradora desea saber si se ha asumido un verdadero compromiso financiero elaborando un presupuesto en el que se tengan en cuenta las cuestiones de género. UN وهل هناك التزام مالي فعلي بوضع ميزانية تتضمن مراعاة الفوارق بين الجنسين، مما يتسم بمزيد من الأهمية.
    a) Aumento de la capacidad de los países para formular y aplicar políticas económicas y de desarrollo que sean eficaces y sostenibles, y tengan en cuenta las cuestiones de género para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, especialmente en la esfera de la reducción de la pobreza UN (أ) زيادة القدرة الوطنية على صوغ وتنفيذ سياسات اقتصادية وإنمائية تتسم بالفعالية والاستدامة وتستجيب للشواغل الجنسانية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة في مجال الحد من الفقر
    Continuamos alentando a que se tengan en cuenta las cuestiones de género en esta importante esfera de nuestros empeños nacionales, considerando que en la actualidad hay sólo 58 mujeres en la nueva fuerza. UN ونحن نواصل تشجيع مراعاة الاعتبارات الجنسانية في هذا المجال الهام من جهودنا الوطنية، آخذين في الاعتبار أنه ليس هناك حاليا سوى 58 امرأة في القوة الجديدة.
    Sesiones de información que tengan en cuenta las cuestiones de género sobre el tema de las intervenciones de salud en situaciones de crisis. UN إحاطات عن الإجراءات الصحية في الأزمات، تراعي الاعتبارات الجنسانية
    :: Ejecución de cinco proyectos de efecto rápido en que se tengan en cuenta las cuestiones de género UN :: تنفيذ 5 من المشاريع ذات الأثر السريع التي تراعي الفروق بين الجنسين
    iv) Acceso a la tierra, facilitando y promoviendo la revisión o reforma de leyes y prácticas consuetudinarias para que tengan en cuenta las cuestiones de género; UN ' 4` إمكانية الحصول على الأراضي من خلال تسهيل استعراض وإصلاح القوانين والممارسات العرفية التي تراعي الفوارق بين الجنسين، والدعوة إلى ذلك؛
    Tales programas deben regirse por procedimientos homogéneos e incluir criterios para medir la ejecución que tengan en cuenta las cuestiones de género con miras a que sean mayores sus repercusiones. UN وينبغي أن تحكم مثل هذه البرامج إجراءات موحدة، وأن تشمل معايير أداء تراعي الفوارق بين الجنسين بغرض تعظيم أثرها.
    Se incluyen campañas de información pública y promoción, difusión de información en distintos mecanismos de difusión y prestación de apoyo a actividades de difusión que tengan en cuenta las cuestiones de género; UN ويشمل تنظيم حملات إعلامية ودعائية للجمهور، ونشر المعلومات عن طريق مختلف القنوات ودعم اﻷنشطة التي تضطلع بها وسائط اﻹعلام والتي تراعي الفوارق بين الجنسين؛
    También los invitamos a elaborar criterios sociales, económicos y ambientales coordinados que tengan en cuenta las cuestiones de género a fin de acortar la distancia que separa los objetivos de los logros. UN كما ندعوها إلى وضع نهج اجتماعية واقتصادية وبيئية منسقة تراعي نوع الجنس لسد الفجوة القائمة بين الأهداف والإنجازات.
    Es importante adoptar enfoques que tengan en cuenta las cuestiones de género para aumentar el acceso a la alfabetización, los conocimientos básicos de matemáticas y los servicios de divulgación agrícola. UN ومن المهم اتباع نُهج تراعي نوع الجنس من أجل زيادة إمكانية الحصول على سُبل محو الأمية وعلى المهارات الأساسية في الرياضيات وعلى خدمات الإرشاد الزراعي.
    Recientemente se ha procurado desarrollar indicadores que tengan en cuenta las cuestiones de género para medir los progresos realizados hacia el logro de todos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقد بذلت جهود مؤخرا لوضع مؤشرات تراعي المنظور الجنساني في قياس التقدم المحرز في تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Fortalecimiento de la capacidad del sector nacional para ayudar en la formulación de políticas, la planificación y la asignación de recursos mediante análisis de datos en que se tengan en cuenta las cuestiones de género UN تعزيز قدرات القطاع الوطني من أجل تحويل تحليلات البيانات التي تراعي المنظور الجنساني إلى سياسات وخطط وتخصيص للموارد
    Al parecer, no existe ninguna disposición jurídica que exija que en los programas de capacitación destinados a los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley se tengan en cuenta las cuestiones de género. UN ويبدو أنه لا توجد أي أحكام قانونية تقتضي تقديم تدريب على مراعاة الفوارق بين الجنسين للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    b) Aumento del número de medidas tomadas a nivel nacional para formular y aplicar programas de reducción de la pobreza que sean eficaces y sostenibles, y tengan en cuenta las cuestiones de género UN (ب) زيادة عدد التدابير المتخذة في البلدان لصوغ وتنفيذ برامج للحد من الفقر تتسم بالفعالية والاستدامة وتستجيب للشواغل الجنسانية
    Formulación de estrategias de negociación y acuerdos de paz que tengan en cuenta las cuestiones de género, integración del análisis de género en todos los aspectos de los acuerdos y fomento de la adopción de un enfoque que tenga en cuenta las cuestiones de género y del intercambio de experiencias y enseñanzas. UN وضع استراتيجيات تفاوض واتفاقية سلام مراعية للاعتبارات الجنسانية، وإدراج التحليل الجنساني في جميع جوانب الاتفاقات، والتشجيع على مراعاة الاعتبارات الجنسانية في وضع النهج، وتبادل الخبرات والدروس المكتسبة.
    Aumento de la rendición de cuentas por las infracciones de los derechos humanos, incluidos los casos de violencia por motivos de género; creación de instrumentos jurídicos que tengan en cuenta las cuestiones de género. UN زيادة المساءلة على انتهاكات حقوق الإنسان بما في ذلك العنف الجنساني؛ تطوير أدوات قانونية تراعي الاعتبارات الجنسانية.
    El programa ha prestado asistencia a más de 20 países en la elaboración de planes de acción nacionales que tengan en cuenta las cuestiones de género para el sector agrícola y rural. UN وقد ساعد البرنامج أكثر من 20 بلدا في وضع خطط عمل وطنية تراعي الفروق بين الجنسين للقطاع الزراعي والريفي.
    Se han formulado normas e instrumentos para la tramitación de casos de violencia contra la mujer que tengan en cuenta las cuestiones de género. UN ووضعت معايير وأدوات لتناول قضايا العنف ضد المرأة على نحو يراعي نوع الجنس.
    El Comité insta al Estado parte a intensificar sus esfuerzos para velar por que todos los programas de generación de empleo y mitigación de la pobreza tengan en cuenta las cuestiones de género y las mujeres puedan beneficiarse plenamente de todos los programas encaminados a promover la capacidad empresarial. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف علــى تكثيف جهودها من أجل ضمان أن تكون كافة برامج خلق فرص العمل وتخفيف حدة الفقر مراعية لنوع الجنس، وأن تستفيد المرأة استفادة كاملة من كافة برامج دعم تنظيم المشاريع الخاصة.
    Se determinó que es esencial que en los presupuestos de inversiones y gastos se tengan en cuenta las cuestiones de género. UN ورئي أن من الضروري مراعاة نوع الجنس في رصد الميزانيات لأغراض الاستثمارات والنفقات.
    A fin de comprender cabalmente los aspectos de la pobreza relacionados con el género es necesario utilizar conceptos, instrumentos y metodologías que tengan en cuenta las cuestiones de género. UN ويقتضي الفهم الدقيق للأبعاد الجنسانية للفقر وجود مفاهيم وصكوك ومنهجيات مراعية للفوارق بين الجنسين.
    :: Garantizar que los planes de estímulo económico, incluidos los programas de creación de empleo público, inversiones en mejora de la tecnología y energía ecológica, tengan en cuenta las cuestiones de género y creen puestos de trabajo para las mujeres UN :: كفالة التزام مجموعات الحوافز الاقتصادية، بما فيها برامج خلق الوظائف العامة، والاستثمارات المتعلقة برفع المستوى التكنولوجي والطاقة الخضراء، بمراعاة الاعتبارات الجنسانية وخلق وظائف للنساء
    El Comité recomienda que el Estado parte elabore y ponga en práctica estrategias y programas de desarrollo rural que tengan en cuenta las cuestiones de género y asegure la plena participación de las mujeres rurales en su formulación y ejecución. UN وتوصي بأن تضع الدولة الطرف وتنفذ استراتيجيات وبرامج للتنمية الريفية تراعي القضايا الجنسانية تكفل المشاركة التامة للمرأة الريفية في صوغها وتنفيذها.
    :: Análisis y propuestas institucionales con miras a facilitar la incorporación de políticas educativas que tengan en cuenta las cuestiones de género; UN إجراء تحليلات وتقديم مقترحات على الصعيد المؤسسي للتغيير تيسيرا لتعميم سياسات التعليم المراعية للمنظور الجنساني؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more