"tengo el honor de adjuntarle" - Translation from Spanish to Arabic

    • أتشرف بأن أحيل إليكم طيه
        
    • أتشرف بأن أحيل طيه
        
    • يشرفني أن أحيل إليكم طيه
        
    • أتشرف بأن أرفق طيه
        
    • لي الشرف أن أنقل برفقته
        
    • أتشرف بأن أحيل طي
        
    • يشرفني أن أحيل طيه
        
    • يشرفني أن أرفق طيه
        
    • أتشرف بأن أحيل إليكم طيا
        
    • أتشرف بأن أحيل اليكم
        
    • أتشرف بأن أحيل طيا
        
    • أود أن أنقل إليكم برفقته
        
    • أدرج فيما يلي
        
    • أتشرف بأن أحيل إليكم رفقة هذه الرسالة
        
    • أتشرف بأن أحيل إليكم طي
        
    tengo el honor de adjuntarle una declaración sobre Burundi publicada en el día de hoy por la Presidencia en nombre de la Unión Europea. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه بيانا أصدرته الرئاسة اليوم بشأن بوروندي باسم الاتحاد اﻷوروبي.
    tengo el honor de adjuntarle el texto de una declaración formulada por el Coronel Muammar el Gadafi, líder de la Gran Revolución del 1º de septiembre, sobre la situación en Haití. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص التصريح الذي أدلى به العقيد معمر القذافي قائد ثورة الفاتح من سبتمبر العظيمة حول الحالة في هايتي.
    tengo el honor de adjuntarle la carta del Excmo. Sr. Leonid Kuchma, Presidente de Ucrania, en relación con el problema de las sanciones y su incidencia negativa en terceros países. UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة رئيس أوكرانيا، سعادة السيد ليونيد كوشما، بشأن مشكلة الجزاءات وأثرها السلبي على البلدان اﻷخرى.
    tengo el honor de adjuntarle la carta que le dirige el Sr. Abdullah Gül, Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores (véase anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص الرسالة التي وجهها إليكم معالي السيد عبد الله غول، نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية.
    tengo el honor de adjuntarle el tercer informe del Gobierno del Yemen relativo a medidas de lucha contra el terrorismo. UN أتشرف بأن أرفق طيه التقرير الثالث الذي أعدته حكومة اليمن بشأن مكافحة الإرهاب.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntarle la carta que le dirige el Sr. Tariq Aziz, Vicepimer Ministro del Iraq de fecha 5 de octubre de 1995. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أنقل برفقته رسالة السيد طارق عزيز نائب رئيس مجلس الوزراء المؤرخة في ٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥ الموجهة لسيادتكم.
    tengo el honor de adjuntarle el texto de una declaración emitida el 14 de febrero de 1994 por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Armenia. UN أتشرف بأن أحيل طي هذا نص بيان أصدرتـه وزارة الشـؤون الخارجيـة بجمهورية أرمينيــا في ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٤.
    tengo el honor de adjuntarle una carta de fecha 21 de noviembre de 1996 que le dirige el Sr. Osman Ertuǧ, Representante de la República Turca de Chipre Septentrional. UN يشرفني أن أحيل طيه نص رسالة مؤرخة ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ وموجهة إليكم من سعادة السيد عثمان أرتوغ ممثل جمهورية قبرص الشمالية التركية )انظر المرفق(.
    tengo el honor de adjuntarle el texto de una declaración emitida el 11 de febrero de 1994 por el Ministro de Relaciones Exteriores de Nagorno-Karabaj. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص بيان صادر في ١١ شباط/فبراير ١٩٩٤ عن وزارة خارجية ناغورني كاراباخ.
    tengo el honor de adjuntarle una carta de fecha 22 de marzo de 1995 que le dirige el Presidente de la República de Croacia, Dr. Franjo Tudjman. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٥ موجهة إليكم من رئيس جمهورية كرواتيا الدكتور فرانيو توديمان.
    tengo el honor de adjuntarle el comunicado de prensa de por sí explícito, de fecha 11 de diciembre de 1998, dado a conocer por el Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado de Eritrea. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه البيان الصحفي الشارح لنفسه الصادر عن وزارة خارجية دولة إريتريا في ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    tengo el honor de adjuntarle información sobre la política estatal de la República Azerbaiyana en relación con la protección de los derechos y las libertades de las personas pertenecientes a minorías. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه المعلومات المتعلقة بالسياسة التي تتبعها الدولة في جمهورية أذربيجان بشأن حماية حقوق وحريات الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntarle una carta que he dirigido hoy al Excelentísimo Señor Juan Antonio Yáñez-Barnuevo, Presidente del Consejo de Seguridad. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه رسالة وجهتها اليوم إلى سعادة السيد خوان انطونيو يانييز - بارنويفو، رئيس مجلس اﻷمن.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno tengo el honor de adjuntarle un mensaje telegráfico dirigido al Consejo de Seguridad por el Sr. Mustafa Osman Ismail, Ministro de Relaciones Exteriores, en relación con la última agresión militar de Eritrea contra territorios sudaneses. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه برقية موجهة إلى مجلس اﻷمن من الدكتور مصطفى عثمان اسماعيل، وزير العلاقات الخارجية، بشأن الاعتداء العسكري اﻹريتري اﻷخير على اﻷراضي السودانية.
    tengo el honor de adjuntarle una carta de fecha 1º de abril de 1999 dirigida a usted por el Sr. Aytuǧ Plümer, Representante de la República Turca de Chipre Septentrional. UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ١ نيسان/أبريل ٩٩٩١، موجهة إليكم من آيتوغ بلومر، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    tengo el honor de adjuntarle el memorando del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Popular Democrática de Corea de fecha 20 de abril de 1994. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه مذكرة صادرة عن وزارة خارجية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في ٢٠ نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    tengo el honor de adjuntarle una carta que le dirige el Excmo. Sr. Amre Moussa, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Árabe de Egipto, en relación con la situación en Bosnia y Herzegovina. UN أتشرف بأن أرفق طيه رسالة موجهة اليكم من سعادة السيد عمرو موسى، وزير خارجية جمهورية مصر العربية، بشأن الحالة في البوسنة والهرسك.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntarle la carta de fecha 28 de marzo de 1996 que le dirige el Sr. Abdelgani Abd-el-Ghafur, Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq en funciones. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أنقل برفقته رسالة السيد عبد الغني عبد الغفور وزير خارجية جمهورية العراق بالوكالة المؤرخة في ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٦ والموجهة لسيادتكم.
    tengo el honor de adjuntarle el texto del Documento de la Cumbre de Budapest 1994 de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE), titulado " Hacia una Auténtica Asociación en una Nueva Era " . UN أتشرف بأن أحيل طي هذه الرسالة نص الوثيقة المعنونة " نحو شراكة حقيقية في عهد جديد " والصادرة عن اجتماع القمة الذي عقده مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في بودابست عام ١٩٩٤.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntarle los comentarios del Iraq sobre el informe del representante del OIEA presentado durante las consultas del Consejo de Seguridad celebradas el 24 de noviembre de 1997. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل طيه تعليقات العراق على اﻹحاطة اﻹعلامية التي قدمها ممثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية خلال مشاورات مجلس اﻷمن التي جرت في ٤٢ تشرين الثاني/ نوفمبر ٧٩٩١.
    tengo el honor de adjuntarle el texto del resumen del Presidente del Seminario sobre Antiterrorismo organizado por la Reunión Asia-Europa. UN يشرفني أن أرفق طيه نص موجز الرئيس لأعمال الحلقة الدراسية لبلدان الاجتماع الآسيوي الأوروبي المعنية بمكافحة الإرهاب.
    tengo el honor de adjuntarle una declaración de la Unión Europea sobre Rwanda y Burundi. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيا البيان الذي أصدره الاتحاد اﻷوروبي بشأن رواندا وبوروندي.
    tengo el honor de adjuntarle el texto de una declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Azerbaiyán en relación con la última agresión armenia contra Azerbaiyán. UN أتشرف بأن أحيل اليكم نص بيان وزارة خارجية أذربيجان بشأن العدوان اﻷرمني اﻷخير على أذربيجان.
    tengo el honor de adjuntarle el texto de la declaración emitida por la Unión Europea sobre Rwanda. UN أتشرف بأن أحيل طيا نص الاعلان الصادر عن الاتحاد اﻷوروبي بشأن رواندا.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntarle la carta, de fecha 27 de mayo de 1998, que le dirige el Sr. Tariq Aziz, Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores interino en la que figura la posición del Iraq respecto del plan de la secretaría de la Comisión de Indemnización, que se prevé ejecutar en 5 años. UN بناء على توجيهات من حكومتي أود أن أنقل إليكم برفقته رسالة السيد طارق عزيز نائب رئيس مجلس الوزراء ووزير الخارجية وكالة المؤرخة في ٢٧ أيار/ مايو ١٩٩٨ والمتضمنة وجهة نظر العراق بشأن خطة أمانة لجنة التعويضات ﻹنهاء أعمالها خلال خمس سنوات.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntarle un resumen de las violaciones de la soberanía del Líbano cometidas por Israel, según se detalla a continuación: UN بناء على تعليمات من حكومتي، أدرج فيما يلي موجزا حول خرق إسرائيل للسيادة اللبنانية وذلك على الشكل التالي:
    tengo el honor de adjuntarle el texto de la declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Cuba sobre los abusos y las violaciones contra detenidos en la base naval de Guantánamo, publicado el pasado 20 de enero (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم رفقة هذه الرسالة نص البيان الذي صدر في 20 كانون الثاني/يناير عن وزارة خارجية كوبا بشأن التجاوزات والانتهاكات المرتكبة بحق المحتجزين في قاعدة غوانتانمو البحرية (انظر المرفق).
    tengo el honor de adjuntarle una carta del Sr. Fares Bouez, Ministro de Relaciones Exteriores del Líbano, en relación con el transporte de tierra que Israel realiza en los territorios ocupados del Líbano meridional. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذا رسالة موجهة من فارس بويز، وزير خارجية لبنان، تتعلق بموضوع نقل إسرائيل للتربة في اﻷراضي المحتلة بجنوب لبنان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more