"tengo el honor de comunicarle" - Translation from Spanish to Arabic

    • أتشرف بإبلاغكم
        
    • أتشرف بأن أبلغكم
        
    • يشرفني أن أحيطكم علما
        
    • يشرفني إبلاغكم
        
    • أتشرف بإحاطتكم علما
        
    • لي الشرف أن أحيطكم علما
        
    • أتشرف بإفادتكم
        
    • يشرفني أن أعلمكم
        
    • أتشرف بالإفادة
        
    • وأتشرف بإبلاغكم
        
    • يشرفني أن أنهي إلى علمكم
        
    • أتشرف بأن أنقل إليكم
        
    • وأتشرف بأن أعرض
        
    • يشرفني أن أبلغكم بالقرارات
        
    • أود إعﻻمكم
        
    tengo el honor de comunicarle que mi Gobierno ha dado su consentimiento a la instalación de una oficina de las Naciones Unidas en Angola. UN أتشرف بإبلاغكم أن حكومتي قد وافقت على إنشاء مكتب لﻷمم المتحدة في أنغولا.
    tengo el honor de comunicarle que el Gobierno de Turquía ha decidido presentar la candidatura del Sr. Cihan Terzi a la Dependencia Común de Inspección. UN أتشرف بإبلاغكم بأن حكومة تركيا قررت ترشيح السيد جيهان ترزي لعضوية وحدة التفتيش المشتركة بالأمم المتحدة.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de comunicarle lo siguiente: UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أبلغكم بما يلي:
    tengo el honor de comunicarle que durante los últimos días la República de Armenia ha vuelto a emprender acciones militares agresivas contra la República Azerbaiyana. UN أتشرف بأن أبلغكم بأن جمهورية أرمينيا قامت مرة أخرى خلال اﻷيام الماضية بأعمال عسكرية هجومية ضد الجمهورية اﻷذربيجانية.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de comunicarle que la República de Guinea sigue con particular atención la evolución del proyecto de resolución sobre las sanciones que se encuentra actualmente en estudio en el Consejo de Seguridad. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيطكم علما بأن جمهورية غينيا تتابع باهتمام بالغ التطورات المتعلقة بمشروع قرار فرض الجزاءات المعروض حاليا للمناقشة على مستوى مجلس الأمن.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de comunicarle lo siguiente. UN بناء على توجيهات من حكومتي، يشرفني إبلاغكم بما يلي:
    tengo el honor de comunicarle que Francia desea ser miembro del Grupo Consultivo Especial sobre Haití. UN أتشرف بإبلاغكم بأن فرنسا ترغب في الانضمام إلى عضوية الفريق الاستشاري المخصص لهايتي.
    tengo el honor de comunicarle que, aprovechando la tensión política interna en Azerbaiyán, las fuerzas armadas armenias han aumentado sus actividades militares en los distritos de Agdam y Agdere de la República de Azerbaiyán. UN أتشرف بإبلاغكم بأن القوات المسلحة اﻷرمينية، استغلالا منها للتوتر السياسي الداخلي في اذربيجان قد صعدت بقوة من أنشطتها العسكرية في منطقتي أغدام واغديري من جمهورية أذربيجان.
    tengo el honor de comunicarle que el 22 de octubre del año en curso se celebrará en la República de Kirguistán el referéndum especial sobre las enmiendas a la Constitución del país. UN أتشرف بإبلاغكم أنه سيُجرى في جمهورية قيرغيزستان في ٢٢ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٤ إستفتاء إستثنائي بشأن تعديل دستور البلد.
    tengo el honor de comunicarle que, en la 18ª sesión plenaria del quincuagésimo noveno período de sesiones, celebrada hoy, la Asamblea General decidió asignar el siguiente tema a la Tercera Comisión: UN أتشرف بإبلاغكم أن الجمعية العامة قررت، في الجلسة العامة الثامنة عشرة من دورتها التاسعة والخمسين التي عقدت اليوم، أن تحيل إلى اللجنة الثالثة البند التالي:
    A raíz de los recientes acontecimientos relativos a la cuestión del Sáhara Occidental, tengo el honor de comunicarle lo siguiente: UN عقب التطورات الأخيرة المتعلقة بمسألة الصحراء، أتشرف بأن أبلغكم بما يلي:
    tengo el honor de comunicarle que los recientes actos de agresión de Armenia contra Azerbaiyán siguen siendo objeto de condena por parte de la comunidad internacional e importantes países en particular. UN أتشرف بأن أبلغكم بأن أعمال العدوان التي ارتكبتها أرمينيا مؤخرا ضد أذربيجان ما زالت تقابل بالادانة من جانب المجتمع الدولي ومن جانب فرادى البلدان الكبرى بصفة خاصة.
    tengo el honor de comunicarle que la Asamblea General, en la 28ª sesión plenaria de su quincuagésimo octavo período de sesiones, celebrada el 13 de octubre de 2003, decidió asignar a la Quinta Comisión los temas siguientes: UN أتشرف بأن أبلغكم بأن الجمعية العامة قد قررت، في جلستها العامة الثامنة والعشرين من دورتها الثامنة والخمسين، المعقودة في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2003، إحالة بندي جدول الأعمال التاليين إلى اللجنة الخامسة:
    tengo el honor de comunicarle que Marruecos acogió en Rabat, los días 10 y 11 de julio de 2006, la Conferencia Euroafricana sobre Migración y Desarrollo. UN يشرفني أن أحيطكم علما بأن المغرب استضاف في الرباط يومي 10 و 11 تموز/ يوليه 2006 المؤتمر الأوروبي الأفريقي المعني بالهجرة والتنمية.
    tengo el honor de comunicarle que los miembros del Consejo de Seguridad han decidido enviar una misión al Sudán y al Chad del 4 al 10 de junio de 2006. UN يشرفني أن أحيطكم علما بأن أعضاء مجلس الأمن قرروا إرسال بعثة إلى السودان وتشاد في الفترة من 4 إلى 10 حزيران/يونيه 2006.
    tengo el honor de comunicarle que el Gobierno del Pakistán desearía que los siguientes temas se mantuvieran en la lista de los asuntos que se hallan sometidos al Consejo de Seguridad: UN يشرفني إبلاغكم أنّ حكومة باكستان تودّ الإبقاء على البنود التالية في قائمة المسائل المعروضة على نظر مجلس الأمن:
    En relación con esta advertencia, tengo el honor de comunicarle lo siguiente: UN وإزاء توقع حصول ما ذكر أعلاه، أتشرف بإحاطتكم علما بما يلي:
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de comunicarle las nuevas violaciones de la aviación de los Estados Unidos de América en el espacio aéreo iraquí, con fines de reconocimiento y provocación, a saber: UN لدى اﻷمم المتحدة بناء على توجيهات من حكومتي ، لي الشرف أن أحيطكم علما بخروقات جديدة للطائرات اﻷمريكية لحرمة اﻷجواء العراقية بهدف المراقبة والاستفزاز وكما يلي :
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno tengo el honor de comunicarle lo siguiente: UN بناء على تعليمات من حكومتي أتشرف بإفادتكم بما يلي:
    tengo el honor de comunicarle que el Gobierno de Malasia desearía subrayar la importancia de establecer una práctica o mecanismo que permitiera la celebración de consultas directas y estrechas entre el Consejo de Seguridad y los países que aportan contingentes a la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (ONUSOM II). UN يشرفني أن أعلمكم أنه بود حكومة ماليزيا أن تؤكد على أهمية إيجاد ممارسة أو إنشاء آلية تسمح بالتشاور المباشر الوثيق بين مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات في بعثة اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال.
    tengo el honor de comunicarle que Bangladesh ha decidido presentar su candidatura al Consejo de Derechos Humanos para el período 2009-2012. UN أتشرف بالإفادة بأن بنغلاديش ترشح نفسها لعضوية مجلس حقوق الإنسان للفترة 2009-2012.
    tengo el honor de comunicarle que los miembros del Consejo de Seguridad están de acuerdo con su recomendación de que se mantenga la UNIKOM. UN وأتشرف بإبلاغكم بأن أعضاء المجلس متفقون مع توصيتكم بالإبقاء على البعثة.
    tengo el honor de comunicarle que, durante la presidencia de México, el Consejo de Seguridad tiene previsto celebrar el martes 29 de junio de 2010 un debate abierto sobre el tema titulado " La promoción y el fortalecimiento del estado de derecho en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales " . UN يشرفني أن أنهي إلى علمكم أنه من المقرر أن يعقد مجلس الأمن أثناء رئاسة المكسيك مناقشة مفتوحة في موضوع " تشجيع وتعزيز سيادة القانون في صون السلام والأمن الدوليين " ، وذلك يوم الثلاثاء 29 حزيران/يونيه 2010.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de comunicarle con urgencia lo siguiente. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أنقل إليكم على وجه الاستعجال ما يلي.
    tengo el honor de comunicarle la postura de la República Popular Democrática de Corea (RPDC) en relación con la cooperación técnica en la esfera de los derechos humanos en la RPDC, que figura en el documento E/CN.4/2005/32. UN أهديكم تحياتي وأتشرف بأن أعرض موقف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من موضوع التعاون التقني في مجال حقوق الإنسان بشأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، كما ورد ذلك الموضوع في الوثيقة E/CN.4/2005/32.
    tengo el honor de comunicarle por la presente lo decidido por la Asamblea General en la segunda sesión plenaria de su sexagésimo tercer período de sesiones, celebrada el 19 de septiembre de 2008, en relación con la asignación de temas a la Segunda Comisión. UN يشرفني أن أبلغكم بالقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في الجلسة العامة الثانية لدورتها الثالثة والستين، المعقودة في 19 أيلول/سبتمبر 2008، بشأن البنود المحالة إلى اللجنة الثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more