tengo el honor de remitirle el texto de la carta que le dirige el Sr. Mohamed Abdelaziz, Presidente de la RASD y Secretario General del Frente POLISARIO. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم نص الرسالة الموجهة إليكم من السيد محمد عبد العزيز، رئيس الجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية. |
tengo el honor de remitirle el texto adjunto del documento, de fecha 9 de noviembre de 1994, en el que se exponen las opiniones del Estado Islámico del Afganistán en relación con el proceso de paz en el país. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم نص الوثيقة المؤرخة ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ التي تتضمن وجهات نظر دولة أفغانستان اﻹسلامية فيما يتعلق بعملية السلم في البلد. |
De conformidad con la resolución 48/155 de la Asamblea General de las Naciones Unidas, de 20 de diciembre de 1993, tengo el honor de remitirle el texto de la declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, dado a conocer el 25 de marzo de 1995. | UN | إيماء الى قرار الجمعية العامة ٨٤/١٥٥ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، أتشرف بأن أحيل إليكم نص بيان صادر في ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٥ عن وزارة خارجية الاتحاد الروسي. |
tengo el honor de remitirle el texto de una declaración formulada el 2 de septiembre de 1996 por el portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Popular Democrática de Corea. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان صادر عن المتحدث باسم وزارة خارجية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بتاريخ ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦. |
tengo el honor de remitirle el texto completo del comunicado de la segunda reunión regional en la cumbre sobre la crisis en la región de los Grandes Lagos, celebrada en Nairobi los días 16 y 17 de diciembre de 1996. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم النص الكامل للبلاغ الصادر عن مؤتمر القمة اﻹقليمي الثاني المعني باﻷزمة في منطقة البحيرات الكبرى، المعقود في نيروبي يومي ١٦ و ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦. |
tengo el honor de remitirle el texto de un comunicado de prensa del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Belarús de 4 de septiembre de 1995 relativo a la declaración por la República de Belarús de una moratoria a la exportación de minas terrestres antipersonal. | UN | المضادة لﻷفراد أتشرف بأن أحيل إليكم نص بيان صحفي صادر عن وزارة خارجية جمهورية بيلاروس في ٤ أيلول/ سبتمبر ٥٩٩١ بصدد إعلان جمهورية بيلاروس وقفاً اختيارياً لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
tengo el honor de remitirle el texto de la declaración del Ministro de Relaciones Exteriores de Ucrania, de fecha 15 de septiembre de 1995, sobre la reanudación de los ensayos nucleares por Francia. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم نص بيان وزارة خارجية أوكرانيا الصادر في ٥١ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ والمتعلق باستئناف فرنسا تجاربَها النووية. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de remitirle el texto de los " compromisos específicos contraídos por el Presidente y el Vicepresidente de la República de Burundi para llevar a cabo el segundo período de transición " , firmados en Pretoria el 28 de marzo de 2003 (véase el anexo). | UN | بناء على تعليمات حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم نص التعهدات الخاصة التي قطعها رئيس ونائب رئيس جمهورية بوروندي على نفسيهما بشأن إدارة المرحلة الانتقالية الثانية، الذي وقِّع في 28 آذار/مارس 2003. |
tengo el honor de remitirle el texto de mi declaración pronunciada como Presidenta de la Conferencia de Desarme el 19 de diciembre de 2003 en las consultas abiertas sobre el programa de trabajo de la Conferencia de Desarme. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم نص البيان الذي أدليت به بصفتي رئيساً لمؤتمر نزع السلاح في المشاورات المفتوحة العضوية التي أجريت بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح في 19 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
tengo el honor de remitirle el texto del séptimo informe de la fuerza multinacional en Haití que se presenta al Consejo de Seguridad de conformidad con lo dispuesto por el párrafo 13 de su resolución 940 (1994). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم نص التقرير السابع للقوة المتعددة الجنسيات في هايتي، المقدم إلى مجلس اﻷمن وفقا للفقرة ١٣ من قرار مجلس اﻷمن ٩٤٠ )١٩٩٤(. |
tengo el honor de remitirle el texto del décimo informe de la Fuerza Multinacional en Haití, de fecha 6 de febrero de 1995, que se presenta al Consejo de Seguridad de conformidad con lo dispuesto por el párrafo 13 de su resolución 940 (1994). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم نص التقرير العاشر للقوة المتعددة الجنسيات في هايتي، المؤرخ ٦ شباط/ فبراير ١٩٩٥، والمقدم إلى مجلس اﻷمن وفقا للفقرة ١٣ من قرار مجلس اﻷمن ٩٤٠ )١٩٩٤(. |
tengo el honor de remitirle el texto del octavo informe de la fuerza multinacional en Haití, de fecha 9 de enero de 1995, que se presenta al Consejo de Seguridad de conformidad con lo dispuesto por el párrafo 13 de su resolución 940 (1994). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم نص التقرير الثامن للقوة المتعددة الجنسيات في هايتي المؤرخ ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، المقدم إلى مجلس اﻷمن وفقا للفقرة ١٣ من قرار مجلس اﻷمن ٩٤٠ )١٩٩٤(. |
tengo el honor de remitirle el texto del 12º informe de la Fuerza Multinacional en Haití, de fecha 6 de marzo de 1995, que se presenta al Consejo de Seguridad de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 13 de su resolución 940 (1994). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم نص التقرير الثاني عشر للقوة المتعددة الجنسيات في هايتي المــؤرخ ٦ آذار/مارس ١٩٩٥، والمقدم إلى مجلس اﻷمن وفقا للفقرة ١٣ من قرار مجلس اﻷمن ٩٤٠ )١٩٩٤(. |
tengo el honor de remitirle el texto del noveno informe de la fuerza multinacional en Haití, de fecha 23 de enero de 1995, que se presenta al Consejo de Seguridad de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 13 de su resolución 940 (1994). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم نص التقرير التاسع للقوة المتعددة الجنسيات في هايتي المؤرخ ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، المقدم إلى مجلس اﻷمن وفقا للفقرة ١٣ من قرار مجلس اﻷمن ٩٤٠ )١٩٩٤(. |
Como complemento de mi carta (A/60/686-S/2006/118), tengo el honor de remitirle el texto de " un llamamiento dirigido por las personas desplazadas de Jodzhali a las Naciones Unidas, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y el Consejo de Europa " (véase el anexo). | UN | إلحاقا برسالتي السابقة (A/60/686-S/2006/118)، أتشرف بأن أحيل إليكم نص نداء من المشردين من خوجالي إلى الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا (انظر المرفق). |
En mi calidad de Presidente pro tempore del Sistema de la Integración Centroamericana, tengo el honor de remitirle el texto de una declaración conjunta de los Gobiernos de los países de Centroamérica y de la República Dominicana sobre los ensayos nucleares realizados por los Gobiernos de la India y Pakistán, emitido el 28 de mayo de 1998 (véase el anexo). | UN | بصفتي رئيسا مؤقتا لمنظومة التكامل بين بلدان أمريكا الوسطى، أتشرف بأن أحيل إليكم نص إعلان مشترك صادر في ٢٨ أيار/ مايو ١٩٩٨ عن حكومات بلدان أمريكا الوسطى والجمهورية الدومينيكية بشأن التجارب النووية التي أجرتها حكومتا الهند وباكستان )انظر المرفق(. |
tengo el honor de remitirle el texto de la resolución titulada " Proclamación de un año internacional de la conciencia planetaria y la ética del diálogo entre los pueblos " , aprobada el 16 de octubre de 2003 por la Conferencia General de la Organización de las Naciones Unidas para la Ciencia y la Cultura en su 32º reunión (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم نص القرار المعنون " إعلان سنة دولية للوعي العالمي وأخلاقيات الحوار بين الشعوب " ، واعتمد المؤتمر العام لليونسكو القرار أثناء انعقاد دورته الثانية والثلاثين في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2003 (انظر المرفق). |
Por la presente tengo el honor de remitirle el texto de la declaración de fecha el 23 de abril de 1999 del representante oficial del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, relativa a la solución de la crisis de Kosovo (República Federativa de Yugoslavia). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان مؤرخ ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٩ أدلى به ممثل رسمي لوزارة خارجية الاتحاد الروسي بشأن مسألة تسوية اﻷزمة في كوسوفو، بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )انظر المرفق(. |
tengo el honor de remitirle el texto de la declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado de Eritrea y su apéndice dado a conocer el 9 de noviembre de 1998 (véase el anexo), en relación con la reunión celebrada los días 7 y 8 de noviembre en Uagadugú. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص البيان الصادر عــن الاجتماع الــذي عقد يومــي ٧ و ٨ تشرين الثاني/ نوفمبر في أواغادوغو، باﻹضافة إلى مرفقه الصادر من وزارة الشؤون الخارجية لدولة إريتريا في ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ )انظر المرفق(. |
tengo el honor de remitirle el texto completo del comunicado de la Reunión regional en la cumbre sobre la crisis en el Zaire oriental, celebrada en Nairobi el 5 de noviembre de 1996 (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم النص الكامل للبلاغ الصادر عن مؤتمر القمة اﻹقليمي المعني باﻷزمة في شرق زائير، المعقود في نيروبي، كينيا يوم الثلاثاء ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦. |