tengo el honor de remitirme a las actuaciones de la Corte Penal Internacional sobre Kenya y en relación con el artículo 16 de su Estatuto de Roma. | UN | يشرفني أن أشير إلى الدعوى المقامة في المحكمة الجنائية الدولية والمتعلقة بكينيا وفيما يخص المادة 16 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Cumpliendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de remitirme a la carta de fecha 23 de junio de 1997 dirigida a usted por el representante grecochipriota ante las Naciones Unidas, distribuida como documento A/51/931-S/1997/489. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أشير إلى الرسالة المؤرخة ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧ والموجهة إليكم من الممثـل القبرصـي اليونانـي لـدى اﻷمـم المتحـدة والتي عممت بوصفها الوثيقة A/51/931-S/1997/489. |
tengo el honor de remitirme a la carta que dirigí al Presidente del Consejo de Seguridad el 19 de febrero de 1998 (S/1998/176). | UN | يشرفني أن أشير إلى الرسالة التي وجهتها إلى رئيس مجلس اﻷمن في ١٩ شباط/فبراير ١٩٩٨ )S/1998/176(. |
tengo el honor de remitirme a la carta que dirigí al Consejo de Seguridad el mes de marzo último, en la cual indiqué que los Estados Unidos de América habían intensificado sus campañas contra mi país en los medios de difusión y que amenazaban atacar a Libia. | UN | أتشرف بأن أشير إلى رسالتي خلال شهر الربيع الماضي إلى مجلسكم الموقر والمتعلقة بتصعيد الولايات المتحدة اﻷمريكية حملاتها اﻹعلامية المكثفة والتهديد بالعدوان ضد بلادي. |
tengo el honor de remitirme a las consultas celebradas en el Consejo de Seguridad el 1° de junio de 2007. | UN | أتشرف بأن أشير إلى مشاورات مجلس الأمن المعقودة في 1 حزيران/يونيه 2007. |
tengo el honor de remitirme a mi carta de 30 de noviembre de 1993 y a las conversaciones que celebramos en Bagdad entre el 2 y el 5 de febrero de 1994 con respecto a las cuestiones planteadas en esa carta. | UN | أتشرف بأن أشير إلى رسالتي المؤرخة ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ وإلى مناقشاتنا التي جرت في بغداد في الفترة بين ٢ و ٥ شباط/فبراير ١٩٩٤ بشأن النقاط المثارة في تلك الرسالة. |
tengo el honor de remitirme a una carta de fecha 4 de marzo de 1994 que le dirigió la Ministra de Relaciones Exteriores de Guatemala (A/49/94, anexo). | UN | أتشرف باﻹشارة الى رسالة مؤرخة ٤ آذار/مارس ١٩٩٤ موجهة اليكم من وزير خارجية غواتيمالا الموقر A/49/94)، المرفق(. |
tengo el honor de remitirme al proyecto de carta dirigida al Secretario General sobre el establecimiento de un Tribunal Especial para el Líbano, que se distribuyó el 20 de noviembre de 2006 a los miembros del Consejo de Seguridad conforme al procedimiento de acuerdo tácito. | UN | يشرفني أن أشير إلى مشروع رسالة الأمين العام المتعلقة بإنشاء محكمة خاصة للبنان التي جرى تعميمها في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 على أعضاء مجلس الأمن بموجب إجراء الموافقة الصامتة. |
tengo el honor de remitirme a la resolución 976 (1995) del Consejo de Seguridad, de 8 de febrero, en virtud de la cual el Consejo decidió establecer una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Angola (UNAVEM III). | UN | يشرفني أن أشير الى قرار مجلس اﻷمن ٩٧٦ )١٩٩٥( المؤرخ ٨ شباط/فبراير، الذي قرر مجلس اﻷمن بموجبه إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا. |
tengo el honor de remitirme a la solicitud que me formulara el Consejo de Seguridad en su resolución 2088 (2013), de 24 de enero de 2013, de que presentara un informe actualizado sobre la situación en la República Centroafricana, a más tardar el 30 de junio de 2013. | UN | يشرفني أن أشير إلى الطلب المقدم من مجلس الأمن في قراره 2088 (2013) المؤرخ 24 كانون الثاني/يناير 2013 للحصول على تقرير محدَّث عن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى بحلول 30 حزيران/يونيه 2013. |
tengo el honor de remitirme a la resolución 2094 (2013) y, en particular, al párrafo 25, en el cual se solicita a los Estados Miembros que informen al Consejo de Seguridad sobre las medidas que hayan adoptado para aplicar las disposiciones que en ella se indican. | UN | يشرفني أن أشير إلى القرار 2094 (2013)، وبخاصة إلى الفقرة 25 منه التي تطلب من الدول الأعضاء أن تقدم تقريرا إلى مجلس الأمن بشأن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ الأحكام المنصوص عليها فيه. |
tengo el honor de remitirme a su carta de fecha 24 de octubre de 2005 (A/C.3/60/2), en la que usted hacía referencia a mi informe sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar (A/60/422) y señalaba que contenía errores de hecho importantes e iba mucho más allá del mandato fijado en la resolución 59/263 de la Asamblea General. | UN | يشرفني أن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 24 تشرين الأول/أكتوبر 2005 (A/C.3/60/2)، التي أشرتم فيها إلى تقريري بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار (A/60/422) وقلتم بأنه تضمن أخطاء كبيرة تمس الحقائق وتذهب به إلى أبعد مما تسمح به حدود الولاية الصادرة بموجب قرار الجمعية العامة 59/263. |
tengo el honor de remitirme al Acuerdo de Accra III sobre Côte d ' Ivoire, de 30 de julio de 2004, a la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad, de 5 de agosto de 2004 (S/PRST/2004/29), y a mis cartas anteriores por las que se transmitían al Presidente del Consejo de Seguridad los informes del Grupo de Supervisión tripartito establecido en virtud del Acuerdo de Accra III. | UN | يشرفني أن أشير إلى اتفاق أكرا الثالث بشأن كوت ديفوار، المؤرخ 30 تموز/يوليه 2004، وإلى بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 5 آب/أغسطس 2004 (S/PRST/2004/29) وإلى رسائلي السابقة التي أحلت بها إلى رئيس مجلس الأمن تقارير فريق الرصد الثلاثي، الذي أنشئ بموجب ذلك الاتفاق. |
tengo el honor de remitirme a la resolución 1284 (1999) del Consejo de Seguridad, en la que se me pedía que consultara al Consejo y al Presidente Ejecutivo de la Comisión de las Naciones Unidas de Vigilancia, Verificación e Inspección (UNMOVIC) para la designación de expertos idóneos como Comisionados de la UNMOVIC. | UN | يشرفني أن أشير إلى قرار مجلس الأمن 1284 (1999) الذي يطلب إليّ فيه أن أجري مشاورات مع المجلس والرئيس التنفيذي للجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش بشأن تعيين خبراء ذوي مؤهلات مناسبة ليكونوا أعضاء في هيئة المفوضية للجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش. |
" tengo el honor de remitirme a la carta que me dirigió su Representante Permanente en Ginebra, Embajador U Aye, el 11 de agosto de 1995, en la que me comunicaba las reservas de su Gobierno sobre mi propuesta de visitar la Unión de Myanmar del 21 al 25 de agosto de 1995. | UN | " أتشرف بأن أشير إلى الرسالة التي وجهها إلي في ١١ آب/أغسطس ١٩٩٥ ممثلكم الدائم في جنيف، السفير يو آي، وقمتم فيها بإبلاغي بتحفظ حكومتكم على اقتراحي زيارة اتحاد ميانمار في الفترة بين ٢١ و ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٥. |
tengo el honor de remitirme al entendimiento logrado en las consultas oficiosas del Comité de Relaciones con el País Anfitrión el 18 de abril de 1997 en el sentido de que el grupo de trabajo de composición abierta encargado de estudiar todos los aspectos del uso de vehículos diplomáticos, el estacionamiento y las cuestiones conexas reanudara sin dilación su examen de los aspectos prácticos del problema del estacionamiento. | UN | أتشرف بأن أشير الى التفاهم الذي تم التوصل اليه في المشاورات غير الرسمية للجنة العلاقات مع البلد المضيف في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٧ بأن يستأنف، بدون تأخير، الفريق العامل المفتوح العضوية المعني باستخدام السيارات وإيقاف السيارات وما يتصل بذلك من مسائل، نظره في الجوانب العملية من مشكلة إيقاف السيارات. |
tengo el honor de remitirme a la carta de fecha 28 de enero de 1998 que le dirigió el Representante Permanente de Turquía ante las Naciones Unidas para informarle de la construcción de la base militar de Paphos por el Gobierno de Chipre (A/52/779-S/1998/81). | UN | أتشرف بأن أشير الى الرسالة المؤرخة ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ (A/52/779-S/1998/91) الموجهة إليكم من الممثل الدائم لتركيا لدى اﻷمم المتحدة والمتعلقة بتشييد قبرص قاعدة جوية عسكرية في بافوس. |
tengo el honor de remitirme a mi informe anterior al Consejo de Seguridad sobre la evolución de la situación en Guinea-Bissau y sobre las actividades de la Oficina de Apoyo a la consolidación de la paz después del conflicto en Guinea-Bissau (UNOGBIS) (S/1999/1015). | UN | أتشرف بأن أشير إلى تقريري السابق المقدم إلى مجلس اﻷمن عن التطورات في غينيا - بيساو وعن أنشطة مكتب اﻷمم المتحدة لدعم بناء السلام في ذلك البلد (S/1999/1015). |
En mi condición de Presidente del Buró de Coordinación del Movimiento de los Países No Alineados, tengo el honor de remitirme a la resolución 1441 (2002) del Consejo de Seguridad y a las consideraciones en curso del Consejo con respecto a la situación con el Iraq. | UN | بصفتي رئيس مكتب تنسيق حركة بلدان عدم الانحياز أتشرف بأن أشير إلى قرار مجلس الأمن 1441 (2002) ومداولات المجلس الجارية بشأن الحالة فيما يتعلق بالعراق. |
tengo el honor de remitirme al informe del Grupo de Expertos sobre la República Democrática del Congo, creado bajo los auspicios del Comité de sanciones establecido en virtud de la resolución 1533 (2004) del Consejo de Seguridad, y que figura en el documento S/2004/551. | UN | أتشرف بأن أشير إلى تقرير فريق الخبراء المعني بجمهورية الكونغو الديمقراطية، المنشأ تحت رعاية لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1533 (2004)، المضمن في الوثيقة S/2004/551. |
tengo el honor de remitirme a la resolución 1284 (1999) del Consejo de Seguridad, en la que se me pedía que consultara al Consejo de Seguridad y al Presidente Ejecutivo de la Comisión de las Naciones Unidas de Vigilancia, Verificación e Inspección (UNMOVIC), para la designación de expertos idóneos como Comisionados de la UNMOVIC. | UN | أتشرف بأن أشير إلى قرار مجلس الأمن 1284 (1999) الذي يقتضي أن أتشاور مع مجلس الأمن والرئيس التنفيذي للجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش لتعيين خبراء ذوي مؤهلات مناسبة مفوضين في تلك اللجنة. |
tengo el honor de remitirme a la resolución 866 (1993), de 22 de septiembre de 1993, en virtud de la cual el Consejo de Seguridad autorizó la creación de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Liberia (UNOMIL), y a la resolución 1020 (1995), de 10 de noviembre de 1995, en virtud de la cual el Consejo de Seguridad decidió modificar el mandato de la UNOMIL. | UN | أتشرف باﻹشارة الى القرار ٨٦٦ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، الذي أذن فيه مجلس اﻷمن بإنشاء بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، وإلى القرار ١٠٢٠ )١٩٩٥( المؤرخ ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، الذي قرر مجلس اﻷمن بموجبه تعديل ولاية البعثة. |