tengo el honor de solicitar que la presente carta y su anexo se distribuyan como documento de la Asamblea General. | UN | كما يشرفني أن أطلب تعميم هذه الرسالة ومرفقها كوثيقة من وثائق الجمعية العامة. |
tengo el honor de solicitar que se me permita hacer uso de la palabra ante la Cuarta Comisión en relación con la cuestión del Sáhara Occidental. | UN | يشرفني أن أطلب التكلم أمام اللجنة الرابعة بشأن الصحراء الغربية. |
También tengo el honor de solicitar que se examine el tema directamente en la reunión plenaria. | UN | كما يشرفني أن أطلب النظر في البند في جلسة عامة على نحو مباشر. |
Cumpliendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de solicitar que el documento adjunto se distribuya como documento del Consejo de Seguridad. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي أتشرف بأن أطلب تعميم الوثيقة المرفقة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
A este respecto, tengo el honor de solicitar que la presente carta y su anexo se distribuyan como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، أتشرف بأن أطلب تعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما من وثائق مجلس الأمن. |
De conformidad con el artículo 14 del reglamento de la Asamblea General, tengo el honor de solicitar que se incluya en el programa del sexagésimo séptimo período de sesiones un tema suplementario titulado " Otorgamiento de la condición de observador en la Asamblea General a la Cámara de Comercio Internacional " . | UN | عملاً بالمادة 14 من النظام الداخلي للجمعية العامة، أتشرف بطلب إدراج بند تكميلي بعنوان " منح غرفة التجارة الدولية مركز المراقب في الجمعية العامة " في جدول أعمال الدورة السابعة والستين. |
tengo el honor de solicitar que se otorgue a la Organización de Cooperación Económica la condición de observador ante la Asamblea General de las Naciones Unidas, en condiciones similares a las prescritas respecto de otras asociaciones regionales de Estados. | UN | يشرفني أن أطلب أن تمنح منظمة التعاون الاقتصادي مركز المراقب لدى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وفق شروط مماثلة لشروط وضعت فيما يتعلق بروابط اقليمية أخرى بين الدول. |
tengo el honor de solicitar que el comunicado de prensa adjunto, emitido por el Gobierno de Guyana, se distribuya a los Estados Miembros como documento de la Asamblea General en relación con el tema 40 del programa. | UN | يشرفني أن أطلب تعميم البيان الصحفي المرفق الصادر عن حكومة غيانا على الدول الأعضاء بوصفه وثيقة من وثائق الجمعية العامة، في إطار البند 40 من جدول الأعمال. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de solicitar que se celebre una sesión abierta del Consejo de Seguridad de conformidad con los Artículos 34 y 35 de la Carta de las Naciones Unidas y el artículo 3 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad. | UN | بناء على تعليمات من حكومة بلدي، يشرفني أن أطلب عقد جلسة مفتوحة لمجلس الأمن وفقا للمادتين 34 و 35 من ميثاق الأمم المتحدة والمادة 3 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن. |
tengo el honor de solicitar que, durante la sesión del Consejo de Seguridad dedicada al examen de la situación en Angola, el Consejo invite, en virtud del artículo 39 del reglamento provisional, al Excmo. Sr. Salim Ahmed Salim, Secretario General de la Organización de la Unidad Africana (OUA). | UN | يشرفني أن أطلب الى مجلس اﻷمن أن يقدم، خلال جلسته المكرسة للنظر في الحالة في أنغولا، بتوجيه دعوة، بموجب المادة ٣٩ من نظامه الداخلي المؤقت، الى سعادة السيد سالم أحمد سالم، اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
tengo el honor de solicitar que, con arreglo a su práctica anterior, el Consejo de Seguridad invite al Sr. Nasser Al-Kidwa, Observador Permanente de Palestina ante las Naciones Unidas, a participar en el debate en curso del Consejo de Seguridad en relación con las actividades ilegales de Israel en materia de asentamiento en el territorio palestino ocupado. | UN | لدى اﻷمم المتحدة يشرفني أن أطلب أن يدعو مجلس اﻷمن، وفقا لممارسته السابقة، السيد ناصر القدوة، المراقب الدائم لفلسطين لدى اﻷمم المتحدة، للاشتراك في المناقشة الحالية لمجلس اﻷمن بشأن أنشطة الاستيطان الاسرائيلية غير المشروعة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة. |
tengo el honor de solicitar que la declaración adjunta sobre el bombardeo por parte de la OTAN de la Embajada de la República Popular de China en Belgrado, que fue emitida por mi Gobierno el 8 de mayo de 1999, se distribuya como documento del Consejo de Seguridad. | UN | يشرفني أن أطلب منكم التفضل بتعميم البيان المرفق الذي أصدرته حكومة بلدي في ٨ أيار/ مايو ١٩٩٩، بشأن قصف منظمة حلف شمال اﻷطلسي لسفارة جمهورية الصين الشعبية في بلغراد بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno tengo el honor de solicitar que el Consejo de Seguridad se reúna para examinar la situación en el Yemen y las trágicas pérdidas de vidas que esa situación provoca entre la población civil. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أطلب عقد اجتماع لمجلس اﻷمن لمناقشة الحالة في اليمن وما أسفرت عنه من خسائر فاجعة في أرواح المدنيين. |
tengo el honor de solicitar que esta carta se distribuya como documento de la Asamblea General en relación con el tema 53 de la lista preliminar del quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | أتشرف بأن أطلب إليكم العمل على تعميم هذه الرسالة كوثيقة من وثائق الدورة الخمسين للجمعية العامة في إطار البند ٥٣ من القائمة اﻷولية. |
En mi calidad de Presidente del Buró de Coordinación del Movimiento de los Países No Alineados, tengo el honor de solicitar que se convoque una reunión urgente del Consejo de Seguridad para examinar la crítica situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén. | UN | بصفتي رئيسا لمكتب تنسيق حركة عدم الانحياز، أتشرف بأن أطلب عقد اجتماع عاجل لمجلس الأمن للنظر في الحالة الحرجة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de solicitar que se convoque de inmediato una sesión del Consejo de Seguridad para examinar la cuestión del lanzamiento de misiles balísticos o vehículos voladores no identificados por la República Popular Democrática de Corea. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أطلب عقد جلسة فورية لمجلس الأمن للنظر فيما قامت به جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من إطلاق لقذائف تسيارية أو مركبات طائرة غير محددة الهوية. |
A tenor de lo dispuesto en el artículo 15 del reglamento de la Asamblea General, tengo el honor de solicitar que se incluya en el programa del cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General un tema adicional, de carácter urgente e importante, titulado " Cuestión de los criterios que rigen la concesión de la condición de observador en la Asamblea General " . | UN | وفقا للمادة ١٥ من النظام الداخلي للجمعية العامة، أتشرف بطلب إدراج بند إضافي ذي طابع ملح ومهم معنون " مسألة وضع معايير لمنح مركز المراقب في الجمعية العامة " في جدول أعمال الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة. |
tengo el honor de solicitar que la presente carta se distribuya como documento del Consejo. | UN | ويشرفني أن أطلب تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
tengo el honor de solicitar que se sirva hacer distribuir la presente carta como documento de la Asamblea General en relación con el tema 48. | UN | وأتشرف بأن أطلب إليكم تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة، في إطار البند ٨٤ من جدول اﻷعمال. |
tengo el honor de solicitar que se me conceda la oportunidad de hacer uso de la palabra ante la Cuarta Comisión en relación con la cuestión del Sáhara Occidental. | UN | أتشرف بأن ألتمس السماح لي بالإدلاء بيان أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة الصحراء الغربية. |
tengo el honor de solicitar que se me permita hacer uso de la palabra ante la Cuarta Comisión en calidad de peticionario en relación con la cuestión del Sáhara Occidental. | UN | ألتمس بموجب هذه الرسالة الإدلاء بكلمة كمقدم التماس بشأن مسألة الصحراء الغربية أثناء جلسة اللجنة الرابعة. |
tengo el honor de solicitar que se me permita formular ante la Cuarta Comisión una declaración sobre la cuestión del Sáhara Occidental, a fin de transmitir a esta respetada instancia las inquietudes de la organización que represento. | UN | أتشرف بأن ألتمس من سيادتكم السماح لي بالإدلاء ببيان أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة الصحراء الغربية لكي أنقل إلى لجنتكم الموقرة شواغل الهيئة التي أمثلها. |
tengo el honor de solicitar que, de conformidad con su práctica habitual, el Consejo de Seguridad invite al Observador Permanente de Palestina ante las Naciones Unidas a participar en la sesión del Consejo que tendrá lugar el miércoles, 27 de enero de 2010, en relación con la situación en el Oriente Medio, incluida la cuestión palestina. | UN | يُشرفني أن أطلب إلى مجلس الأمن، وفقا لممارسته السابقة، توجيه دعوة إلى المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة للمشاركة في جلسة المجلس المقرر عقدها يوم الأربعاء، 27 كانون الثاني/يناير 2010، بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين. |
tengo el honor de solicitar que se me permita hacer uso de la palabra ante la Cuarta Comisión en relación con la cuestión del Sáhara Occidental. | UN | ألتمس شرف الإدلاء بكلمة أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة الصحراء الغربية. |