"tengo el honor de transmitirle la carta" - Translation from Spanish to Arabic

    • أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة
        
    • يشرفني أن أحيل إليكم الرسالة
        
    • أتشرف بأن أحيل إليكم رسالة
        
    • أتشرف بأن أقدم إليكم الرسالة
        
    • أتشرف بأن أحيل الرسالة
        
    • لي الشرف أن أنقل برفقته رسالة
        
    • يشرفني أن أحيل الرسالة
        
    tengo el honor de transmitirle la carta adjunta con fecha de hoy, dirigida a Vuestra Excelencia por mi Primer Ministro. UN أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة الموجهة إليكم من رئيس وزراء بلدي.
    tengo el honor de transmitirle la carta adjunta, de fecha de hoy, que le dirige el Presidente de mi país, Sr. Alija Izetbegovic. UN أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٤ والموجهة إليكم من رئيسي، السيد على عزت بيكوفيتش.
    tengo el honor de transmitirle la carta dirigida a Vuestra Excelencia por el Sr. Omar Mustafa Muntasser, Secretario del Comité Popular de Enlace con el Exterior y Cooperación Internacional. UN أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة الموجهة إلى سعادتكم من اﻷخ عمر مصطفى المنتصر أمين اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي.
    tengo el honor de transmitirle la carta adjunta, con fecha de hoy, dirigida a Vuestra Excelencia por mi Presidente. UN يشرفني أن أحيل إليكم الرسالة المرفقة بتاريخ اليوم، الموجهة الى سعادتكم من رئيسي.
    tengo el honor de transmitirle la carta de fecha 8 de abril de 2009 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante del Frente Polisario (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم رسالة مؤرخة 8 نيسان/أبريل 2009 موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل جبهة البوليساريو.
    tengo el honor de transmitirle la carta adjunta firmada en esta fecha por el Presidente Alija Izetbegovic. UN أتشرف بأن أقدم إليكم الرسالة المرفقة، المؤرخة اليوم، الموقعة من رئيسي السيد على عزت بيكوفيتش.
    tengo el honor de transmitirle la carta adjunta, de fecha 12 de agosto de 1994, dirigida a Vuestra Excelencia por el Presidente del Consejo Cívico Serbio de Bosnia y Herzegovina (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل الرسالة المرفقة المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٤ والموجهة إلى سعادتكم من رئيس المجلس المدني الصربي للبوسنة والهرسك )انظر المرفق(.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle la carta de fecha 1º de noviembre de 1994 que le envía el Sr. Mohammed Said Al-Sahaf, Ministro de Relaciones Exteriores de la República del Iraq, y que se refiere al lanzamiento por aviones militares de los Estados Unidos de octavillas hostiles al Iraq. UN بناء على تعليمات من حكومتي، لي الشرف أن أنقل برفقته رسالة السيد محمد سعيد الصحاف وزير خارجية جمهورية العراق المؤرخة في ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ حول قيام الطائرات الحربية اﻷمريكية بإلقاء منشورات معادية للعراق.
    tengo el honor de transmitirle la carta adjunta dirigida a Su Excelencia, en su calidad de Presidente del Consejo de Seguridad, por el Presidente del Estado de Eritrea, Excmo. Sr. Isaias Afwerki. UN يشرفني أن أحيل الرسالة المرفقة من رئيس دولة إريتريا، سعادة عيسايس أفويركي موجهة إلى سعادتكم بصفتكم رئيس مجلس اﻷمن.
    tengo el honor de transmitirle la carta adjunta, de fecha 2 de julio de 1997, que he recibido del Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de Italia ante las Naciones Unidas. UN أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ٢ تموز/يوليه ٧٩٩١، الواردة إليﱠ من القائم باﻷعمال في البعثة الدائمة ﻹيطاليا لدى اﻷمم المتحدة.
    tengo el honor de transmitirle la carta adjunta que, con fecha 16 de julio de 1997, me dirigió el Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de Italia ante las Naciones Unidas. UN أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ١٦ تموز/يوليه ٧٩٩١، الواردة إليﱠ من القائم باﻷعمال المؤقت في البعثة الدائمة ﻹيطاليا لدى اﻷمم المتحدة.
    tengo el honor de transmitirle la carta adjunta del Ministro de Relaciones Exteriores de Belice, Sr. Dean Oliver Barrow, referente a las relaciones y la política regionales y generales de Belice, especialmente en lo concerniente a sus límites territoriales (incluidos los marítimos). UN أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة الموجهة من وزير خارجية بليز، السيد دين أوليفر بارو، بشأن العلاقات الاقليمية والعلاقات العامة والسياسة، لا سيما فيما يتعلق بحدودها الاقليمية )بما في ذلك البحرية(.
    tengo el honor de transmitirle la carta adjunta, de fecha 25 de abril de 1997, que me envió el Representante Permanente de Italia ante las Naciones Unidas (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة، المؤرخة ٢٥ نيسان/أبريل ١٩٩٧، التي تلقيتها من الممثل الدائم ﻹيطاليا لدى اﻷمم المتحدة )انظر المرفق(.
    tengo el honor de transmitirle la carta adjunta, de fecha 9 de mayo de 1997, que me envió el Representante Permanente de Italia ante las Naciones Unidas (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة، المؤرخة ٩ أيار/مايو ١٩٩٧، التي تلقيتها من الممثل الدائم ﻹيطاليا لدى اﻷمم المتحدة )انظر المرفق(.
    tengo el honor de transmitirle la carta adjunta, de fecha 6 de junio de 1997, que he recibido del Representante Permanente de Italia ante las Naciones Unidas (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة والمؤرخة ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٧ التي تلقيتها من الممثل الدائم ﻹيطاليا لدى اﻷمم المتحدة )انظر المرفق(.
    tengo el honor de transmitirle la carta adjunta, de fecha 27 de junio de 1997, que he recibido del Representante Permanente de Italia ante las Naciones Unidas (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧، الواردة إليﱠ من الممثل الدائم ﻹيطاليا لدى اﻷمم المتحدة )انظر المرفق(.
    NACIONES UNIDAS tengo el honor de transmitirle la carta adjunta, de fecha de hoy, que le dirige el Ministro de Relaciones Exteriores de mi Gobierno (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم الرسالة المرفقة، التي تحمل تاريخ اليوم والموجهة إليكم من وزير خارجية البوسنة والهرسك )انظر المرفق(.
    tengo el honor de transmitirle la carta adjunta de fecha 12 de noviembre de 2010, que he recibido del Magistrado Dennis Byron, Presidente del Tribunal Penal Internacional para Rwanda (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 التي تلقيتها من القاضي دنيس بايرون، رئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا (انظر المرفق).
    tengo el honor de transmitirle la carta adjunta, de fecha 6 de septiembre de 2010, que me envió el Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica, Sr. Yukiya Amano (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة 6 أيلول/سبتمبر 2010 والموجهة إليّ من المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، السيد يوكيا أمانو (انظر المرفق).
    tengo el honor de transmitirle la carta de fecha 25 de marzo de 2008, relativa a la situación entre Eritrea y Etiopía, que le dirige el Presidente Isaias Afwerki (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم رسالة مؤرخة 25 آذار/مارس 2008 موجهة إليكم من الرئيس إيساياس أفورقي بشأن الحالة بين إريتريا وإثيوبيا (انظر المرفق).
    tengo el honor de transmitirle la carta adjunta, de fecha 7 de diciembre de 1993, enviada por el Primer Ministro de la República de Bosnia y Herzegovina. UN أتشرف بأن أقدم إليكم الرسالة المرفقة الموجهة من رئيس وزراء جمهورية البوسنة والهرسك بتاريخ ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    tengo el honor de transmitirle la carta de fecha 20 de noviembre de 1995 que le ha dirigido el Excmo. Sr. Stevo Crvenkovski, Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Macedonia (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل الرسالة المؤرخة ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ الموجهة إليكم من سعادة السيد ستيفو كرفنكوفسكي، وزير خارجية جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة )انظر المرفق(.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle la carta de fecha 11 de enero de 1996 que le dirige el Sr. Mohammed Said As-Sahaf, Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq, relativa a las prácticas que llevan a cabo las fuerzas de la marina estadounidense estacionadas en el Golfo Arábigo. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أنقل برفقته رسالة السيد محمد سعيد الصحاف وزير خارجية جمهورية العراق المؤرخة في ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ الموجهة لسيادتكم بشأن الممارسات التي تقوم بها القوات البحرية اﻷمريكية المتواجدة في الخليج العربي.
    tengo el honor de transmitirle la carta adjunta de fecha 15 de junio de 2009 del Magistrado Dennis Byron, Presidente del Tribunal Penal Internacional para Rwanda (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل الرسالة المرفقة المؤرخة 15 حزيران/يونيه 2009 الموجهة من القاضي دنيس بايرون، رئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا (انظر المرفق).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more