"tengo el honor de transmitirle una" - Translation from Spanish to Arabic

    • أتشرف بأن أحيل طيه
        
    • أتشرف بأن أحيل إليكم طيه
        
    • يشرفني أن أحيل إليكم طيه
        
    • أتشرف بأن أحيل إليكم منشوراً
        
    • أتشرف بأن أحيل اليكم منشوراً
        
    tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 7 de junio de 1994 dirigida a usted por el Sr. Hassan A. Hassanov, Ministro de Relaciones Exteriores de Azerbaiyán. UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٤ موجهة إليكم من وزير خارجية أذربيجان، السيد حسن أ. حسنوف.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle una declaración sobre el apoyo y la asistencia de la República de Albania al secesionismo y el terrorismo en Kosovo y Metohija. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه بيانا بشأن دعم ومساعدة جمهورية ألبانيا للانفصال واﻹرهاب في كوسوفو وميتوهيا.
    Por la presente tengo el honor de transmitirle una declaración de fecha 15 de marzo de 1995 efectuada por el Jefe del Estado de la República de Georgia, Excmo. Sr. Eduard Shevardnadze, en relación con el recrudecimiento de la situación en Abjasia (República de Georgia). UN أتشرف بأن أحيل طيه بيانا صادرا في ١٥ آذار/مارس ١٩٩٥ عن رئيس الدولة لجمهورية جورجيا، فخامة السيد إدوارد شيفاردنادزه، بشأن تفاقم الحالة في أبخازيا بجمهورية جورجيا.
    tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 28 de marzo de 2000 que le dirige el Sr. Ismaïl Omar Guelleh, Presidente de Djibouti, relativa al Sudán (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 28 آذار/مارس 2000 من إسماعيل عمر جيله، رئيس جيبوتي فيما يتعلق بالسودان.
    tengo el honor de transmitirle una carta dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas por el Secretario General de la Organización de la Unidad Africana, por la que adjunta un comunicado del Comité Especial de Jefes de Estado y de Gobierno de la OUA sobre el Africa meridional, que se reunió el 19 de marzo de 1994 en Harare. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة موجهة من اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، يحيل فيها بيان لجنة رؤساء الدول والحكومات الخاصة بالجنوب الافريقي والمنبثقة عن منظمة الوحدة الافريقية، التي اجتمعت في ١٩ آذار/مارس ١٩٩٤ في هراري.
    tengo el honor de transmitirle una carta del Presidente de la Coalición Siria, Sr. Hadi Al-Bahra, de fecha 25 de septiembre de 2014 (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 25 أيلول/سبتمبر 2014 واردة من رئيس الائتلاف السوري، هادي البحرة (انظر المرفق).
    tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 6 de mayo de 1996 que le dirige el Excmo. Sr. Osman Ertuğ, representante de la República Turca de Chipre Septentrional. UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ٦ أيار/مايو ٦٩٩١، موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان إرتوغ ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 29 de septiembre de 1997, dirigida a Vd. por el Excmo. Sr. Aytuǧ Plümer, Representante de la República Turca de Chipre Septentrional. UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، موجهة إليكم من صاحب السعادة السيد أيتوغ بلومر، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    tengo el honor de transmitirle una carta de Su Alteza la Jequesa Mozah bint Nasser al Missned, consorte de Su Alteza el Emir del Estado de Qatar, dirigida al Embajador Jean-Maurice Ripert, Representante Permanente de Francia ante las Naciones Unidas y Presidente del Consejo de Seguridad (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة موجهة من صاحبة السمو الشيخة موزة بنت ناصر المسند، حرم صاحب السمو أمير دولة قطر، إلى السفير جان - موريس ريبير، الممثل الدائم لفرنسا ورئيس مجلس الأمن.
    tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 10 de octubre de 2014 del Representante Permanente de la República de Malí ante las Naciones Unidas, Sr. Sékou Kassé (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة 10 تشرين الأول/أكتوبر 2014 وردت من السيد سيكو كاسي، الممثل الدائم لمالي لدى الأمم المتحدة.
    tengo el honor de transmitirle una carta adjunta, de fecha 10 de agosto de 1995, dirigida a Vuestra Excelencia por el Excmo. Sr. Zoran Lilić, Presidente de la República Federativa de Yugoslavia (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ١٠ آب/أغسطس ١٩٩٥، موجهة إليكم من صاحب السعادة السيد زوران ليليتش، رئيس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )انظر المرفق(.
    tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 27 de octubre de 1998 que ha enviado el Presidente de la Sexta Comisión en relación con la Corte Internacional de Justicia (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ بعث بها إليﱠ رئيس اللجنة السادسة بشأن محكمة العدل الدولية )انظر المرفق(.
    tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 14 de febrero de 2001 dirigida a Vuestra Excelencia por el Excmo. Sr. AytuPlümer, representante de la República Turca de Chipre Septentrional (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة 14 شباط/فبراير 2001 موجهة إليكم من صاحب السعادة السيد آيتوغ بلومير، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية (انظر المرفق).
    Con referencia a la carta del Secretario General de 1º de agosto de 1994 sobre la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas a Rwanda (UNAMIR) (S/1994/923), tengo el honor de transmitirle una lista del equipo alemán ofrecido a la UNAMIR (véase el anexo). UN إشارة إلى رسالة اﻷمين العام المؤرخة ١ آب/أغسطس ١٩٩٤ )S/1994/923( بشأن بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه قائمة بالمعدات اﻷلمانية المقدمة للبعثة )انظر المرفق(.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle una declaración de fecha 19 de marzo de 1999 del Primer Ministro Hun Sen de Camboya sobre la cuestión del juicio de Ta Mok (véase el anexo). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه إعلانا مؤرخا ١٩ آذار/ مارس ١٩٩٩ من رئيس وزراء كمبوديا هون سين بشأن مسألة محاكمة تا موك )انظر المرفق(.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle una declaración de respuesta a las falsas denuncias hechas por el Sr. Olara Otunnu, Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados, en la declaración formulada en Ginebra, el 10 de abril de 2001, en el 57° período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos (véase el anexo). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه بيانا يرد على الادعاءات الخاطئة التي ضمنها السيد أولارا أوتونو، الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة المعني بالأطفال في النزاعات المسلحة، في بيان أدلى به في الجلسة السابعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان في جنيف في العاشر من نيسان/أبريل 2001.
    Por la presente tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 31 de marzo de 2011 dirigida a usted por el Sr. Hilmi Akil, representante de la República Turca de Chipre Septentrional (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 31 آذار/مارس 2011 وجهها إليكم حلمي عقيل، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر المرفق).
    tengo el honor de transmitirle una lista de artículos, materiales, equipo, bienes y tecnología vinculados con programas relacionados con misiles balísticos (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه قائمة الأصناف والمواد والمعدات والسلع والتكنولوجيات ذات الصلة ببرامج القذائف التسيارية (انظر المرفق).
    tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 15 de diciembre de 2015 dirigida por el Sr. Najib Ghadbiam, Representante Especial de la Coalición Nacional de Siria ante las Naciones Unidas (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة من السيد نجيب الغضبان، الممثل الخاص للائتلاف الوطني السوري لدى الأمم المتحدة (انظر المرفق).
    Por la presente tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 19 de octubre de 2000 que me ha cursado el Secretario General en la que explica por que no está en condiciones de presentar el informe sobre el desarrollo de relaciones de buena vecindad entre los Estados balcánicos que le pidió la Asamblea General en su resolución 52/48 (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 19 تشرين الأول/أكتوبر 2000 وجهها إليَّ الأمين العام موضحا فيها السبب الذي لا يمكنه من إصدار التقرير بشأن تنمية علاقات حسن الجوار فيما بين دول البلقان، الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 52/48 (انظر المرفق).
    tengo el honor de transmitirle una carta del Presidente de la Primera Comisión, Sr. Luis Alfonso de Alba (México), de fecha 5 de noviembre de 2004, relativa a la versión revisada del programa 3 (Desarme) del proyecto de marco estratégico para el período 2006-2007, tal como ha sido aprobada por la Primera Comisión, en relación con el tema 109 del programa (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة موجهة من رئيس اللجنة الأولى، لويس ألفونسو دي ألبا (المكسيك)، مؤرخة 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، تتعلق بالصيغة المنقحة للبرنامج 3، نزع السلاح، من الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2006-2007 كما اعتمدتها اللجنة الأولى، في إطار البند 109 من جدول الأعمال (انظر المرفق).
    ANALYSIS OF POTENTIAL DIVERSION SCENARIOS " tengo el honor de transmitirle una nueva publicación canadiense titulada " Verifying a fissile materials cut-off: an exploratory analysis of potential diversion scenarios " . UN أتشرف بأن أحيل إليكم منشوراً كندياً جديداً عنوانه " التحقق من حظر انتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية: تحليل استكشافي لسيناريوهات التحويل المحتمل " .
    tengo el honor de transmitirle una nueva publicación del Canadá, titulada " The United Nations Conventional Arms Register: Canadian practice in preparing its annual data submission, November 1995 " . UN أتشرف بأن أحيل اليكم منشوراً كندياً جديداً عنوانه " سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية: ممارسة كندا في إعداد عرض بياناتها السنوية، تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more