"tengo la intención" - Translation from Spanish to Arabic

    • أعتزم
        
    • وأعتزم
        
    • أنوي
        
    • وأنوي
        
    • اعتزم
        
    • باعتزامي
        
    • وفي نيتي
        
    • واعتزم
        
    • فإنني أزمع
        
    • وقد عقدت العزم
        
    • وأزمع
        
    • انا انوي
        
    • انوي ان
        
    • أُخطّطُ
        
    • أنتوي
        
    Hoy no tengo la intención de explayarme con respecto a las esferas en las que la Organización funciona bien, ni de encomiar las iniciativas dignas de elogio. UN وأنا لا أعتزم اليوم أن أسهب في الحديث عن المجالات التي تعمل فيها المنظمة عملا طيبا أو أن أثني عن مبادرات تستحق الثناء.
    Con esta salvedad, tengo la intención de introducir los batallones de infantería en varias etapas. UN وإذ أضع هذا اﻷمر بعين الاعتبار، فإنني أعتزم إرسال كتائب المشاة على مراحل.
    Certificados ya los resultados de las elecciones, tengo la intención de invitar a la Presidencia a celebrar su primera reunión oficial lo antes posible. UN وبعد أن تم التصديق على النتائج، أعتزم أن أدعو إلى عقد الاجتماع الرسمي اﻷول لمجلس الرئاسة في أقرب وقت ممكن.
    tengo la intención de seguir adelante con la necesaria planificación de contingencia para que las Naciones Unidas puedan contribuir de modo efectivo a la aplicación de un arreglo general. UN وأعتزم الشروع في التخطيط الطارئ اللازم لتمكين المنظمة من الاسهام بطريقة فعالة في تنفيذ التسوية الشاملة.
    tengo la intención de presentar en breve al Consejo la propuesta de nombramiento del funcionario adecuado para ocupar el puesto de administrador de transición. UN وأعتزم أن أعرض على المجلس قريبا ترشيح مسؤول مناسب ليشغل منصب رئيس الادارة الانتقالية.
    Es un revés importante, pero no tengo la intención de dejar que esto se pierda. Open Subtitles إنها نكسة كُبرى، لكنني لا أنوي أن أدع هذا الأمر يموت موتى هادئة.
    tengo la intención de presentar recomendaciones al Consejo a este respecto en mi próximo informe. UN وإنني أعتزم تقديم توصيات إلى المجلس في هذا الشأن في سياق تقريري القادم.
    Como tal vez sepan, tengo la intención de convocar una sesión plenaria oficiosa tras esta reunión para examinar el proyecto de agenda. UN وكما قد يكون في علمكم، أعتزم عقد اجتماع عام غير رسمي بعد هذه الجلسة للنظر في مشروع جدول الأعمال.
    Tras las consultas habituales, tengo la intención de hacer los siguientes nombramientos: UN وعقب إجراء المشاورات المعتادة، فإنني أعتزم تعيين الأشخاص التالية أسماؤهم:
    tengo la intención de presentar algunas observaciones finales al concluir esa sesión. UN أعتزم أن أقدم بعض الملاحظات الختامية في نهاية ذلك الاجتماع.
    Por lo tanto, tengo la intención de convocar las sesiones del Comité en el momento previsto para utilizar al máximo los servicios de que dispone el Comité. UN لذا، فإنني أعتزم أن أعقد جلسات اللجنة في الموعد المقرر للاستفادة بأقصى قدر ممكن من الخدمات المتاحة لها.
    tengo la intención de formular recomendaciones amplias al respecto al Consejo de Seguridad a su debido tiempo. UN وإني أعتزم أن أقدم توصيات شاملة في هذا الصدد الى مجلس اﻷمن في الوقت المناسب.
    Por lo tanto, tengo la intención de ser muy breve y me abstendré de hacer una presentación detallada en nombre de mi delegación. UN ولذا أعتزم اﻹيجاز الشديد وسأحجم عن تقديم عرض مفصل نيابة عن وفدي.
    tengo la intención de seguir presentando a usted informes periódicos. UN وأعتزم أن أواصل تقديم التقارير إليكم في فترات منتظمة.
    tengo la intención de presentar periódicamente informes sobre los acontecimientos en las esferas que se indican a continuación. UN وأعتزم تقديم التقارير على فترات منتظمة بشأن المستجدات في المجالات المذكورة أدناه.
    tengo la intención de mantener la situación en examen e informar al Consejo según corresponda. UN وأعتزم متابعة الحالة عن كثب وإبلاغ المجلس بأي مستجدات.
    Si alguien pregunta si vi esto aquí, No tengo la intención de mentir. Open Subtitles إذا سألني أي شخص أنني رأيتُ هذا هنا، لا أنوي الكذب
    Por consiguiente en la selección de las personas que vayan a ocupar estos puestos tengo la intención de recurrir sobre todo a estos representantes. UN لذلك أنوي عند اختيار هذه المناصب أن اعتمد أساسا على هؤلاء الممثلين.
    tengo la intención de basar mis consultas en la labor realizada por mis predecesores. UN وأنوي الاعتماد في هذه المشاورات على العمل الذي أنجزه الرؤساء الذين سبقوني.
    Ahora que se ha elegido un nuevo Presidente, tengo la intención de darle a conocer ese informe y de transmitirlo a continuación al Consejo de Seguridad. UN واﻵن بعد انتخاب رئيس جديد، فإنني اعتزم رفعه إليه للاطلاع عليه ثم إبلاغه إلى مجلس اﻷمن.
    Le comunico por la presente que tengo la intención de nombrar al Sr. Pierre Schori (Suecia) para que desempeñe las funciones de mi Representante Especial y Jefe de la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire. UN وأود إبلاغكم باعتزامي تعيين السيد بيير شوري (السويد) ممثلا خاصا لي ورئيسا لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    tengo la intención de dirigirme a los órganos legislativos competentes con objeto de obtener la autoridad de compromiso necesaria a este respecto para iniciar el proceso. UN وفي نيتي الاتصال بالهيئات التشريعية المختصة من أجل الحصول على ما يلزم من صلاحيات الالتزام المالي في هذا الشأن لبدء هذه العملية.
    tengo la intención de completar este proceso durante el sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea. UN واعتزم إكمال هذه العملية خلال الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة.
    En relación con las recomendaciones en materia de financiación que figuran en el informe " ACNUR 2004 " , tengo la intención de comenzar a aplicar el modelo del 30% del nivel de base con aquellos países que así lo deseen. UN وفيما يتعلق بالتوصيات التي تتناول التمويل في تقرير " مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لعام 2004 " ، فإنني أزمع الشروع في تنفيذ نموذج مستوى الأساس 30 في المائة مع البلدان التي ترغب في تطبيقه.
    tengo la intención de seguir fomentando la voluntad política de actuar señalando a la atención de la comunidad internacional casos inminentes o ya existentes de genocidio, crímenes de guerra, depuración étnica y crímenes de lesa humanidad. UN وقد عقدت العزم على مواصلة حشد الإرادة السياسية من أجل اتخاذ إجراءات، وذلك بتوجيه اهتمام المجتمع الدولي إلى حالات مستمرة أو أخرى وشيكة لأعمال إبادة جماعية وجرائم حرب وتطهير عرقي وجرائم ضد الإنسانية.
    tengo la intención de solicitar la cooperación de los miembros para que se respete estrictamente ese plazo. UN وأزمع التماس تعاون اﻷعضاء بالتقيد على نحو صارم بذلك الموعد النهائي.
    Norman Warne es un caballero de recursos suficientes no está por debajo nuestro, y tengo la intención de casarme con él. Open Subtitles نورمان وارن رجل محترم, وطريقه مريح وليس قطعة من طبقتنا انا انوي الزواج منه
    No tengo la intención de olvidar, pero cuando estás ahí abajo... todo se arruina. Open Subtitles لا انوي ان انسى، و لكن عندما تكون في الأسفل هناك. كل شيء يتخرب. أنت قاسي اللعنة.
    tengo la intención de ser la legítima presidenta de ZBZ. Open Subtitles أُخطّطُ لِكي أكُونَ الرئيسة المنتخبة الشرعية، لزي بي زي.
    Por lo tanto, tengo la intención de tratar de hacer esta declaración lo más concisa posible. UN ولذلك أنتوي أن أحاول جعل هذا البيان موجزا بقدر اﻹمكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more