"tenido éxito" - Translation from Spanish to Arabic

    • نجحت
        
    • نجاح
        
    • ناجحة
        
    • تنجح
        
    • نجح
        
    • بالنجاح
        
    • نجاحا
        
    • نجاحها
        
    • نجحنا
        
    • ناجحا
        
    • تفلح
        
    • نجحوا
        
    • يكتب النجاح
        
    • موفقة
        
    • يحالفها النجاح
        
    Al hacerlo, la Comisión deberá examinar ejemplos en que las gestiones realizadas para aumentar su participación hayan tenido éxito y difundir ampliamente esta información. UN وفي سبيل هذه الغاية ينبغي أن تدرس اللجنة النماذج التي نجحت فيها الجهود لزيادة المشاركة ونشر المعلومات على نطاق واسع.
    Al hacerlo, la Comisión deberá examinar ejemplos en que las gestiones realizadas para aumentar su participación hayan tenido éxito y difundir ampliamente esta información. UN وفي سبيل هذه الغاية ينبغي أن تدرس اللجنة النماذج التي نجحت فيها الجهود لزيادة المشاركة ونشر المعلومات على نطاق واسع.
    En este contexto, si bien algunas medidas han tenido éxito, se ha visto que los viejos enfoques para resolver los conflictos en general no son efectivos. UN وفي هذا الصدد، نلاحظ أنه على الرغم من نجاح بعض التدابير، فقد ثبت أن النهج القديمة المتبعة في تسوية الصراعات ليست فعالة.
    Sin embargo, los esfuerzos hechos posteriormente en otros países para iniciar programas de redistribución de la tierra en general no habían tenido éxito. UN ومع ذلك فالجهود التالية لذلك والرامية إلى إدخال برامج إعادة توزيع اﻷراضي في البلدان اﻷخرى كانت غير ناجحة بصفة عامة.
    No debe llamarnos la atención, entonces, que casi ninguno de los esfuerzos por abordar el problema de las armas convencionales haya tenido éxito. UN ولا حاجة إذن ﻷن يتساءل المرء لماذا لم تنجح حتى اﻵن كل الجهود تقريبا التي بذلت لمعالجة قضية اﻷسلحة التقليدية.
    En efecto, ha tenido éxito y ha prestado valiosos servicios, cuyas repercusiones se habrán de sentir en esta sala. UN وقد نجح بالفعل في تحقيق منجزات هامة ونتائج طيبة، ربما تكون آثارها ملموسة في هذا القاعة.
    También alegó que había intentado en reiteradas y continuas ocasiones negociar con miras a poner fin a esas fumigaciones, pero las negociaciones no habían tenido éxito. UN كما ادعت أنها بذلت ' ' جهودا متكررة ومتواصلة للتفاوض من أجل إنهاء التبخيرات`` لكن ' ' تلك المفاوضات لم تكلل بالنجاح``.
    Las políticas de creación de industrias han tenido éxito en algunos casos, pero ha habido también muchos fracasos. UN وقد نجحت سياسات الصناعة الناشئة في بعض الحالات، غير أنه سجلت ايضاً حالات فشل عديدة.
    Esas estrategias han tenido éxito porque se aplican a distintos niveles y en diversos sectores. UN وقد نجحت هذه الاستراتيجيات لأنها تعمل على مختلف المستويات ولأنها تشمل مختلف القطاعات.
    La experiencia de los países que han tenido éxito en la reducción de la pobreza muestra la importancia que tiene abordar las causas subyacentes. UN وأضاف أنه يتضح من تجربة البلدان التي نجحت في الحد من الفقر مدى أهمية معالجة الأسباب الكامنة وراء انتشار الفقر.
    Este Tribunal y su homólogo, el Tribunal Penal Internacional para Rwanda, son la excepción y sólo han tenido éxito parcialmente. UN وظلــت المحكمة وبصفتها المحكمة الجنائية الدولية لرواندا هما الاستثناء، ولم تحــققا في هذا الصدد ســوى نجاح جزئي.
    El Consejo compartió la desilusión del Secretario General de que los esfuerzos desplegados desde 1999 para reunificar la isla no hubieran tenido éxito. UN وقالوا إن المجلس يشاطر الأمين العام الشعور بخيبة الأمل لعدم نجاح الجهود التي تبذل منذ عام 1999 لإعادة توحيد الجزيرة.
    Al parecer el número de soldados croatas ha aumentado conforme han tenido éxito las ofensivas de las fuerzas del Gobierno de Bosnia y Herzegovina contra el Consejo de Defensa Croata. UN ومع نجاح هجمات قوات حكومة البوسنة والهرسك ضد مجلس الدفاع الكرواتي، تزايدت أعداد الجنود الكروات فيما يبدو.
    ¿Cómo pudo pasar? Nuestros cañones siempre... han tenido éxito contra las naves goa'uld. Open Subtitles أنا لا أفهم كيف حصل ذلك مدافع الأيون كانت دائما ناجحة
    Desafortunadamente, pocas iniciativas de desarrollo rural han tenido éxito. UN ومما يدعو لﻷسف أن كثيرا من هذه المبادرات اﻹنمائية الريفية لم تؤد الى نتائج ناجحة.
    Estos esfuerzos no han tenido éxito debido únicamente a la obstinación del Sr. Savimbi, que un día dice " sí " y el día siguiente dice " no " . UN ولم تنجح هذه الجهود، والسبب الوحيد في ذلك هو تعنت السيد سافيمبي الذي يقول " نعم " يوما و " لا " في اليوم التالي.
    Los esfuerzos por encontrar un colaborador local para la ejecución no han tenido éxito. UN ولم تنجح الجهود بعد في العثور على شريك محلي منفذ.
    En algunos casos, el PNUD ha tenido éxito en el fomento de planteamientos innovadores. UN وقد نجح البرنامج الإنمائي في عدد من الحالات في تبني نُهج ابتكارية.
    No han tenido éxito a causa de la intransigencia turca y sus designios divisorios. UN ولم تُكلل هذه المساعي بالنجاح حتى الآن بسبب تصلب تركيا ومخططاتها التقسيمية.
    A pesar de que se estableció una estructura institucional, con considerable apoyo logístico de la UNOMIG, este mecanismo no ha tenido éxito hasta el momento. UN ورغم أنه قد تم إنشاء هيكل تنظيمي يحظى بدعم سوقي كبير من البعثة، فإن هذه اﻵلية لم تحرز نجاحا حتى اﻵن.
    También valdría la pena estudiar las experiencias y los planteamientos que habían tenido éxito o en los que se habían presentado problemas. UN وتحسن كذلك دراسة التجارب والنُهُج التي ثبت نجاحها أو التي واجهت مشاكل.
    Hemos tenido éxito en la erradicación de la polio y del tétano neonatal. UN لقد نجحنا في القضاء على شلل الأطفال وعلى مرض التيتانوس في المواليد الجديدة.
    Sin embargo, las investigaciones indican que la combinación de microfinanciación y subvenciones para la vivienda no ha tenido éxito. UN بيد أن البحوث تشير إلى أن الجمع بين التمويل البالغ الصغر للإسكان والإعانات لم يكن ناجحا.
    A pesar de los esfuerzos de la OSCE, la mediación internacional no ha tenido éxito en la solución de esos conflictos. UN وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، لم تفلح الوساطة الدولية في تسوية تلك الصراعات.
    El vídeo muestra como modelos a mujeres y hombres que han tenido éxito en sus carreras técnicas. UN ويصور الفيديو نساء ورجالا نجحوا في مِهنهم التقنية كنماذج تُحتذى.
    A pesar de que en 1976 el Congreso de los Estados Unidos autorizó la aprobación de una constitución local, ninguno de los cuatro intentos ha tenido éxito. UN وعلى الرغم من أن كونغرس الولايات المتحدة أذن في عام 1976 بإقرار دستور محلي، لم يكتب النجاح لأي من المحاولات الأربع التي شهدها الإقليم منذ ذلك التاريخ.
    Aunque estas últimas gestiones no han tenido éxito en muchos casos, dos gobiernos anfitriones han respondido recientemente de forma muy favorable. UN ورغم أن هذه الجهود اﻷخيرة لم تكن موفقة في معظم الحالات، فقد استجابت حكومتان مضيفتان مؤخرا على نحو جد ايجابي.
    Desde 1992, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) ha tratado de resolver el conflicto entre Armenia y Azerbaiyán, pero sus actividades no han tenido éxito. UN ومنذ عام 1992 تشترك منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في تسوية الصراع بين أرمينيا وأذربيجان، ولكن أنشطتها لم يحالفها النجاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more