"teniendo en cuenta los informes" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع مراعاة التقارير
        
    • واضعا في اعتباره التقارير
        
    • وإذ يشير إلى تقارير
        
    • في ضوء التقارير
        
    • مع مراعاة تقارير
        
    • يضع في اعتباره تقارير
        
    • وإذ يأخذ في اعتباره تقارير
        
    • تترتب استنادا إلى التقارير
        
    • وإذ تضع في اﻻعتبار تقارير
        
    • وإذ يضع في الحسبان تقريري
        
    • وذلك استنادا إلى تقارير
        
    • يأخذ في اﻻعتبار كذلك التقارير
        
    3. Alentar a que se presente un informe único sobre los asuntos conexos de cada uno de los temas o subtemas del programa, teniendo en cuenta los informes similares solicitados por otros órganos intergubernamentales. UN 3 - تشجيع تقديم تقرير موحد وحيد بشأن المواضيع المترابطة المدرجة تحت بند واحد أو بند فرعي واحد من بنود جدول الأعمال، مع مراعاة التقارير المماثلة التي تطلبها الهيئات الحكومية الدولية الأخرى.
    Realizar una evaluación oficial de los progresos en la aplicación del Enfoque Estratégico en su tercer período de sesiones, teniendo en cuenta los informes antes mencionados. UN (ز) يُجري تقييماً رسمي لمدى التقدم في تنفيذ النهج الاستراتيجي في الدورة الثالثة، مع مراعاة التقارير آنفة الذكر.
    7. Reafirma su intención de seguir atentamente la situación en Bosnia y Herzegovina, teniendo en cuenta los informes que le sean presentados con arreglo a los párrafos 19 y 23 infra y cualesquiera recomendaciones que figuren en ellos, así como su disposición a considerar la posibilidad de imponer medidas si alguna de las partes incumple materialmente las obligaciones contraídas en virtud del Acuerdo de Paz; UN 7 - يؤكد مجددا عزمه على إبقاء الحالة في البوسنة والهرسك قيد الاستعراض الدقيق، واضعا في اعتباره التقارير المقدمة عملا بالفقرتين 19 و 23 أدناه، وأي توصيات قد تتضمنها هذه التقارير، واستعداده للنظر في فرض تدابير إذا ما تخلف أي طرف بشكل واضح عن الوفاء بالتزاماته بموجب اتفاق السلام؛
    7. Reafirma su intención de seguir atentamente la situación en Bosnia y Herzegovina, teniendo en cuenta los informes que le sean presentados con arreglo a los párrafos 19 y 23 infra y cualesquiera recomendaciones que figuren en ellos, así como su disposición a considerar la posibilidad de imponer medidas si alguna de las partes incumple materialmente las obligaciones contraídas en virtud del Acuerdo de Paz; UN 7 - يؤكد مجددا عزمه على إبقاء الحالة في البوسنة والهرسك قيد الاستعراض الدقيق، واضعا في اعتباره التقارير المقدمة عملا بالفقرتين 19 و 23 أدناه، وأي توصيات قد تتضمنها هذه التقارير، واستعداده للنظر في فرض تدابير إذا ما تخلف أي طرف بشكل واضح عن الوفاء بالتزاماته بموجب اتفاق السلام؛
    teniendo en cuenta los informes del Alto Representante, incluido el más reciente de ellos, de fecha 5 de mayo de 1999 (S/1999/524), UN وإذ يشير إلى تقارير الممثل السامي، بما في ذلك تقريره الأخير المؤرخ 5 أيار/مايو 1999 (S/1999/524)،
    El informe se refiere a los derechos humanos en la República Islámica del Irán durante el año 1994, aunque obviamente debe leerse teniendo en cuenta los informes presentados por el Representante Especial desde 1986. UN ويشير التقرير الى حالة حقوق الانسان في جمهورية ايران الاسلامية في عام ٤٩٩١، وإن كان ينبغي أن يُقرأ في ضوء التقارير التي استمر الممثل الخاص يقدمها منذ عام ٦٨٩١.
    :: Determinar los indicadores básicos relacionados con los temas y subtemas escogidos, teniendo en cuenta los informes sobre ensayos nacionales presentados a la División de Desarrollo Sostenible; UN :: تحديد المؤشرات الأساسية المتصلة بالمواضيع والمواضيع الفرعية المختارة، مع مراعاة تقارير الاختبــــار الوطنيــــة المقدمة إلى شعبة التنمية المستدامة؛
    5. Solicita al Secretario General que en su sexagésimo octavo período de sesiones le informe de los avances respecto de la aplicación de la presente resolución, teniendo en cuenta los informes al respecto preparados por la Organización Mundial del Turismo. UN 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين تقريرا عن التطورات المتصلة بتنفيذ هذا القرار، مع مراعاة التقارير التي تعدها منظمة السياحة العالمية في هذا الميدان.
    5. Solicita al Secretario General que en su sexagésimo octavo período de sesiones le informe de los avances respecto de la aplicación de la presente resolución, teniendo en cuenta los informes al respecto preparados por la Organización Mundial del Turismo. UN 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين تقريرا عن التطورات المتصلة بتنفيذ هذا القرار، مع مراعاة التقارير التي تعدها منظمة السياحة العالمية في هذا الميدان.
    1. Toma nota del informe presentado por el Secretario General, teniendo en cuenta los informes preparados por la Organización Mundial del Turismo; UN 1 - تحيط علما بالتقرير الذي قدمه الأمين العام، مع مراعاة التقارير التي أعدتها منظمة السياحة العالمية()؛
    18. Solicita al Secretario General que en su septuagésimo período de sesiones la informe sobre los avances respecto a la aplicación de la presente resolución, teniendo en cuenta los informes elaborados por la Organización Mundial del Turismo sobre esta materia. UN 18 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها السبعين عن التطورات المتصلة بتنفيذ هذا القرار، مع مراعاة التقارير التي تعدها منظمة السياحة العالمية في هذا الميدان.
    1. Toma nota del informe presentado por el Secretario General, teniendo en cuenta los informes preparados por la Organización Mundial del Turismo; UN 1 - تحيط علما بالتقرير الذي قدمه الأمين العام، مع مراعاة التقارير التي أعدتها منظمة السياحة العالمية()؛
    6. Reafirma su intención de seguir de cerca la aplicación del Acuerdo de Paz y la situación de Bosnia y Herzegovina, teniendo en cuenta los informes presentados con arreglo a los párrafos 18 y 21 infra y las recomendaciones que figuren en ellos, y que está dispuesto a considerar la posibilidad de imponer medidas si alguna de las partes deja de cumplir significativamente las obligaciones contraídas en virtud del Acuerdo de Paz; UN 6 - يعيد تأكيد اعتزامه إبقاء مسألة تنفيذ اتفاق السلام والحالة في البوسنة والهرسك قيد الاستعراض الدقيق، واضعا في اعتباره التقارير المقدمة عملا بالفقرتين 18 و 21 أدناه وأي توصيات قد تتضمنها تلك التقارير، واستعداده للنظر في فرض تدابير في حالة عدم وفاء أي طرف إلى حد كبير بالتزاماته بموجب اتفاق السلام؛
    6. Reafirma su intención de seguir de cerca la aplicación del Acuerdo de Paz y la situación de Bosnia y Herzegovina, teniendo en cuenta los informes presentados con arreglo a los párrafos 18 y 21 infra y las recomendaciones que puedan figurar en ellos, y que está dispuesto a considerar la posibilidad de imponer medidas si alguna de las partes deja de cumplir significativamente las obligaciones contraídas en virtud del Acuerdo de Paz; UN 6 - يعيد تأكيد اعتزامه إبقاء مسألة تنفيذ اتفاق السلام والحالة في البوسنة والهرسك قيد الاستعراض الدقيق، واضعا في اعتباره التقارير المقدمة عملا بالفقرتين 18 و 21 أدناه وأي توصيات قد تتضمنها تلك التقارير واستعداده للنظر في فرض تدابير في حالة عدم وفاء أي طرف إلى حد كبير بالتزاماته بموجب اتفاق السلام؛
    6. Reafirma su intención de seguir de cerca la aplicación del Acuerdo de Paz y la situación de Bosnia y Herzegovina, teniendo en cuenta los informes presentados con arreglo a los párrafos 18 y 21 infra y las recomendaciones que figuren en ellos, y que está dispuesto a considerar la posibilidad de imponer medidas si alguna de las partes deja de cumplir de manera sustancial las obligaciones contraídas en virtud del Acuerdo de Paz; UN 6 - يعيد تأكيد اعتزامه إبقاء حالة تنفيذ اتفاق السلام والحالة في البوسنة والهرسك قيد الاستعراض الدقيق، واضعا في اعتباره التقارير المقدمة عملا بالفقرتين 18 و 21 أدناه وأي توصيات قد تتضمنها تلك التقارير، واستعداده للنظر في فرض تدابير في حالة عدم وفاء أي طرف إلى حد كبير بالتزاماته بموجب اتفاق السلام؛
    6. Reafirma su intención de seguir atentamente la aplicación del Acuerdo de Paz y la situación en Bosnia y Herzegovina, teniendo en cuenta los informes que le sean presentados con arreglo a los párrafos 18 y 21 infra y las recomendaciones que figuren en ellos, así como su disposición a considerar la imposición de medidas si alguna de las partes deja de cumplir en grado apreciable las obligaciones contraídas en virtud del Acuerdo de Paz; UN 6 - يؤكد مجددا عزمه على إبقاء حالة تنفيذ اتفاق السلام والحالة في البوسنة والهرسك قيد الاستعراض الدقيق، واضعا في اعتباره التقارير المقدمة عملا بالفقرتين 18 و 21 أدناه، وأي توصيات قد تتضمنها هذه التقارير، واستعداده للنظر في فرض تدابير إذا ما تخلف أي طرف بشكل واضح عن الوفاء بالتزاماته بموجب اتفاق السلام؛
    teniendo en cuenta los informes del Alto Representante, incluido el más reciente, de 13 mayo de 2002 (S/2002/547), UN وإذ يشير إلى تقارير الممثل السامي، بما في ذلك تقريره الأخير المؤرخ 13 أيار/مايو 2002 (S/2002/547)،
    El personal de la sede de la UNMOVIC continúa dedicado al análisis de las inspecciones realizadas y a la actualización de los archivos de emplazamientos, los archivos de temas y demás documentación, teniendo en cuenta los informes de la inspección. UN وواصل موظفو الأنموفيك في المقر، ولا يزالون، تحليل عمليات التفتيش التي أجريت، واستكمال ملفات المواقع وملفات المواضيع وغيرها من الوثائق في ضوء التقارير التي أفرزتها هذه العمليات.
    Es un texto provisional que deberá concluirse y al cual se deberá dar forma definitiva en el año 2000, teniendo en cuenta los informes del Relator Especial, las conclusiones del Grupo de Trabajo y los comentarios de los gobiernos, puesto que se refiere a un aspecto importante del derecho internacional que debe ser reglamentado en la práctica. UN ويتعلق الأمر هنا فعلا بنص مؤقت يتعين إتمامه وتدقيقه في شكله النهائي في عام 2000، مع مراعاة تقارير المقرر الخاص، والنتائج التي خلص إليها الفريق العامل وتعليقات الحكومات، لأنه نص يتعلق بجانب مهم من القانون الدولي يتعين تنظيمه من حيث الممارسة.
    18. En su decisión 15/COP.7, la Conferencia de las Partes invitó a la Mesa del CCT a que determinase la necesidad de un programa de becas específico de la CLD, teniendo en cuenta los informes de autoevaluación de la capacidad nacional y los programas de becas existentes. UN 18- دعا المؤتمر في مقرره 15/م أ-7 مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا إلى التثبت من وجود حاجة إلى برنامج زمالات محدد في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، على أن يضع في اعتباره تقارير التقييم الذاتي للقدرة الوطنية وبرامج الزمالة القائمة.
    teniendo en cuenta los informes de los Copresidentes del Comité Directivo de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia contenidos en los documentos S/26233, S/26260 y S/26337, UN " وإذ يأخذ في اعتباره تقارير الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، الواردة في الوثائق S/26233 و S/26260 و S/26337،
    En el caso de que la Asamblea apruebe las recomendaciones que se hagan después de ese examen teniendo en cuenta los informes que han de presentarse en su quincuagésimo sexto período de sesiones, podrá haber consecuencias financieras para el presupuesto por programas para el bienio 2002-2003. UN وإذا وافقت الجمعية العامة على التوصيات التي سيخلص إليها الاستعراض، فقد تترتب استنادا إلى التقارير المقدمة في الدورة السادسة والخمسين، آثار مالية في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002 - 2003.
    teniendo en cuenta los informes de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes correspondientes a los años 2001 y 2002, UN وإذ يضع في الحسبان تقريري الهيئــة الدوليــة لمراقبة المخدرات عن عامي 2001() و2002،()
    25. También se sugirió que las futuras reuniones debían centrarse en el seguimiento de la Conferencia de Monterrey y tratar cada año dos de los seis temas relativos a la financiación para el desarrollo, teniendo en cuenta los informes sobre la ejecución que todas las partes interesadas pertinentes habían de presentar antes de la reunión anual de primavera. UN " 25 - ودعا اقتراح آخر إلى ضرورة أن تركِّز الاجتماعات في المستقبل على متابعة مؤتمر مونتيري بتغطية موضوعين كل سنة من مواضيع تمويل التنمية الستة، وذلك استنادا إلى تقارير عما تم تنفيذه يقدمها جميع من يعنيهم الأمر قبل الاجتماع الربيعي السنوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more