"teniendo en cuenta los recursos disponibles" - Translation from Spanish to Arabic

    • في حدود الموارد المتاحة
        
    • مع مراعاة الموارد المتاحة
        
    • في ضوء الموارد المتاحة
        
    • أن تضع في اعتبارها الموارد المتاحة
        
    • إذا أخذت الموارد المتاحة في الاعتبار
        
    • وفي حدود الموارد المتاحة
        
    Además, se opinó que, dado que el estudio habría de prepararse teniendo en cuenta los recursos disponibles y que otros temas tenían prioridad, probablemente la Secretaría requeriría algún tiempo para su preparación. UN وقيل أيضاً إنه بالنظر إلى ضرورة إعداد الدراسة في حدود الموارد المتاحة ووجود أعمال أخرى ذات أولوية، فإن الأمانة قد تحتاج لبعض الوقت لإعداد تلك الدراسة.
    De esa manera se evitará la fatiga de la participación y será posible aprovechar mejor las oportunidades que se presentan en otras fechas y planificar con los eventos mayor eficacia, teniendo en cuenta los recursos disponibles del programa. UN وسيحول هذا النهج دون السأم من المشاركة، ويتيح تهيئة فرص أكبر للحضور في أوقات لا توافق الأسبوع الأخير من شهر آذار/مارس، وللتخطيط للاجتماعات بفعالية أكبر في حدود الموارد المتاحة للبرنامج.
    Los derechos enunciados en el Pacto Internacional han de alcanzarse gradualmente, teniendo en cuenta los recursos disponibles. UN ومن المفترض أن يتم إعمال الحقوق الواردة في العهد بطريقة تدريجية مع مراعاة الموارد المتاحة.
    Las auditorías deberían ofrecer sugerencias proactivas sobre cómo hacerlo, teniendo en cuenta los recursos disponibles. UN وينبغي أن تقدم مراجعات الحسابات مقترحات استباقية بكيفية القيام بذلك، مع مراعاة الموارد المتاحة.
    Esta participación es esencial para llevar a cabo y coordinar eficazmente las actividades pertinentes en apoyo de los países afectados, a fin de evitar esfuerzos por partida doble y lograr una evaluación fiable de las necesidades de los países afectados y sus prioridades teniendo en cuenta los recursos disponibles. UN وهذا الاشراك أساسي لتنفيذ اﻷنشطة ذات الصلة بفعالية إذا أريد دعم البلدان المتضررة، ومن أجل تفادي اﻹزدواجية في الجهود وكفالة التقييم الموثوق لحاجات البلدان المتضررة وأولوياتها في ضوء الموارد المتاحة.
    b) Las prioridades sugeridas en consulta con otros organismos para la aplicación de su parte de los resultados de la Reunión de Alto Nivel, teniendo en cuenta los recursos disponibles y los posibles en el futuro; UN )ب( اﻷولويات المقترحة التي يتم التوصل إليها بالتشاور مع وكالات أخرى لتنفيذ الجزء الخاص بها من نتائج الاجتماع الرفيع المستوى، على أن تضع في اعتبارها الموارد المتاحة والممكنة في المستقبل؛
    Se expresó la opinión de que los objetivos del programa revisado eran bastante ambiciosos teniendo en cuenta los recursos disponibles. UN 201 - وأُعرب عن رأي مفاده أن أهداف البرنامج المنقح طموحة إلى حد ما إذا أخذت الموارد المتاحة في الاعتبار.
    58. La Asamblea General, en el párrafo 27 de su resolución 52/56, convino en que para poder ofrecer a UNISPACE III cuantos servicios fueran posibles teniendo en cuenta los recursos disponibles, el nivel de servicios de conferencias de que dispondría el Comité y sus órganos subsidiarios para el bienio 1998-1999 debería ser el mismo que el del bienio 1996-1997. UN ٨٥ - وافقت الجمعية العامة ، في الفقرة ٧٢ من قرارها ٢٥/٦٥ ، على أنه لخدمة مؤتمر يونيسبيس الثالث بقدر الامكان وفي حدود الموارد المتاحة ينبغي ابقاء مستوى موارد خدمة المؤتمرات المتاحة للجنة وهيئاتها الفرعية لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ كما كان خلال فترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١ .
    Se examina la idoneidad de los servicios de manera constante, teniendo en cuenta los recursos disponibles. UN وتبقى مدى كفاية الخدمات قيد الاستعراض، مع مراعاة الموارد المتاحة.
    Cabe observar asimismo, teniendo en cuenta los recursos disponibles de la Organización, que ya no se puede atender de manera normal a las reuniones adicionales de ningún órgano, incluidas las de las Comisiones Principales de la Asamblea General, no obstante la práctica habitual. UN ويجب أيضا ملاحظة أنه، مع مراعاة الموارد المتاحة للمنظمة، لم يعد ممكنا توفير الخدمات بصورة روتينية للاجتماعات اﻹضافية التي تعقدها أي هيئة، بما في ذلك اللجان الرئيسية للجمعيــة العامــة، بغض النظر عما كان يجري من قبل.
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno señaló que seguía estudiando maneras de mejorar y racionalizar el proceso de clasificación, teniendo en cuenta los recursos disponibles. UN 228 - وعلقت الإدارة بأنها تواصل البحث عن سبل لتحسين وتبسيط عملية التصنيف، مع مراعاة الموارد المتاحة.
    La estrategia de mediano plazo era un documento fundamental en el que figuraban las metas preestablecidas tomadas como base para preparar el presupuesto por programas bienal y los planes de ejecución de las sedes y las oficinas exteriores, teniendo en cuenta los recursos disponibles. UN وتمثّل الاستراتيجية المتوسطة الأجل وثيقة فائقة الأهمية تتضمن الأهداف المحددة مسبقا التي تشكل الأساس الذي يرتكز عليه إعداد الميزانية البرنامجية لفترة السنتين والخطط التنفيذية للمقر والمكاتب الميدانية، مع مراعاة الموارد المتاحة.
    La Junta había señalado en su informe sobre las cuentas de las Naciones Unidas para el bienio terminado en diciembre de 1995 que las auditorías que se hacían en el ACNUR eran insatisfactorias y que había que aplicar una estrategia de selección teniendo en cuenta los recursos disponibles, a fin de mejorar su alcance. UN ١١٨ - كان المجلس قد أشار في تقريره عن حسابات اﻷمم المتحدة لفترة السنتين المنتهية في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ إلى أن تغطية مراجعة حسابات المفوضية غير كافية وأن ثمة حاجة إلى التحديد والاختيار بطريقة استراتيجية مع مراعاة الموارد المتاحة تحسينا لتغطية مراجعة الحسابات.
    Además, cuando se utilizan indicadores y valores de referencia para evaluar la realización progresiva de los derechos, surge inevitablemente la cuestión de cómo determinar cuál sería un ritmo de avance realista y razonable teniendo en cuenta los recursos disponibles. UN وعلاوة على ذلك، ينشأ عند استخدام المؤشرات والمقاييس في تقييم الإحقـاق التدريجي للحقوق سؤال حتمي عن كيفية تحديد وتيرة التقدم بصورة واقعية ومعقولة في ضوء الموارد المتاحة.
    Este planteamiento ayuda a los Estados a elegir un ritmo de avance suficientemente ambicioso, pero, al mismo tiempo, realista y razonable, teniendo en cuenta los recursos disponibles (véase E/2007/82, párrs. 53 y 54). UN ويمكّن ذلك الدول من تحديد وتيرة تقدمٍ تتسم بما يكفي من الطموح وبالواقعية والعقلانية في ذات الوقت، في ضوء الموارد المتاحة (انظر الفقرتين 53 و54 من الوثيقة E/2007/82).
    b) Las prioridades sugeridas en consulta con otros organismos para la aplicación de su parte de los resultados de la Reunión de Alto Nivel, teniendo en cuenta los recursos disponibles y los posibles en el futuro; UN )ب( اﻷولويات المقترحة التي يتم التوصل إليها بالتشاور مع وكالات أخرى لتنفيذ الجزء الخاص بها من نتائج الاجتماع الرفيع المستوى، على أن تضع في اعتبارها الموارد المتاحة والممكنة في المستقبل؛
    Se expresó la opinión de que los objetivos del programa revisado eran bastante ambiciosos teniendo en cuenta los recursos disponibles. UN 201 - وأُعرب عن رأي مفاده أن أهداف البرنامج المنقح طموحة إلى حد ما إذا أخذت الموارد المتاحة في الاعتبار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more