3. Examen de los aspectos jurídicos relacionados con la aplicación del principio de que la exploración y utilización del espacio ultraterrestre deben realizarse en beneficio de todos los Estados, teniendo especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo | UN | النظر في الجوانــب القانونيــة المتصلـة بتطبيق مبدأ أن يكون استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لفائدة جميــع الــدول ولمصلحتهــا، مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية |
3. Examen de los aspectos jurídicos relacionados con la aplicación del principio de que la exploración y utilización del espacio ultraterrestre deben realizarse en beneficio de todos los Estados, teniendo especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo | UN | النظر في الجوانب القانونية المتعلقة بتطبيق مبدأ أن يكون استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لفائدة جميع الدول ولمصلحتها، مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية |
Aprueba la Declaración sobre la cooperación internacional en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre en beneficio e interés de todos los Estados, teniendo especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo, que figura en el anexo a la presente resolución. | UN | تعتمد اﻹعلان الخاص بالتعاون الدولي في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لفائدة جميع الدول ومصلحتها، مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية، الوارد في مرفق هذا القرار. |
iii) El carácter físico y los atributos técnicos de la órbita geoestacionaria; su utilización y aplicaciones, incluso en la esfera de las comunicaciones espaciales, así como otras cuestiones relativas a la evolución de las comunicaciones espaciales, teniendo especialmente en cuenta las necesidades y los intereses de los países en desarrollo; | UN | ' ٣ ' دراسة الطبيعة الفيزيائية والخواص التقنية للمدار الثابت بالنسبة لﻷرض؛ دراسة استخدامه وتطبيقاته بما في ذلك تطبيقاته في جملة ميادين منها ميدان الاتصالات الفضائية، وكذلك المسائل اﻷخرى المتصلة بتطورات الاتصالات الفضائية، مع إيلاء الاعتبار بوجه خاص لاحتياجات البلدان النامية ومصالحها؛ |
Cabe señalar con mucha satisfacción que en el año en curso la Comisión ha concluido la elaboración de un proyecto de declaración sobre la cooperación internacional en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre en beneficio e interés de todos los Estados teniendo especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo. | UN | ومن دواعي السرور البالغ أن اللجنة انتهت في هذا العام من وضع مشروع إعلان عن التعاون الدولي في استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي لفائدة ومصلحة جميع الدول، مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية. |
Aprueba la Declaración sobre la cooperación internacional en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre en beneficio e interés de todos los Estados, teniendo especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo, que figura en el anexo de la presente resolución. | UN | تعتمد اﻹعلان الخاص بالتعاون الدولي في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لفائدة جميع الدول ومصلحتها، مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية، الوارد في مرفق هذا القرار. |
El OSACT tomó nota de que en la colaboración se deben reconocer los diferentes mandatos de las tres convenciones, y se deben facilitar las sinergias en su aplicación, en particular en el ámbito nacional, teniendo especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo. | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية أنه ينبغي في إطار هذا التعاون الاعتراف باختلاف ولايات الاتفاقيات الثلاث وتيسير أوجه التآزر في تنفيذها، ولا سيما على الصعيد الوطني، مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية؛ |
El Código también es testimonio del compromiso de los Estados firmantes con la Declaración de las Naciones Unidas sobre la cooperación internacional en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre en beneficio e interés de todos los Estados, teniendo especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo. | UN | وتؤكد تلك المدونة أيضاً التزام الدول المشاركة بإعلان الأمم المتحدة الخاص بالتعاون الدولي في مجال استكشاف الفضاء الخارجي لفائدة جميع الدول ومصلحتها، مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية. |
En este contexto, reitera el apoyo de su delegación a la Declaración sobre la cooperación internacional en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre en beneficio e interés de todos los Estados, teniendo especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo. | UN | وفي هذا الإطار يؤكد وفده من جديد تأييده للإعلان المتعلق بالتعاون الدولي في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لفائدة جميع الدول مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية. |
E. Declaración sobre la cooperación internacional en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre en beneficio e interés de todos los Estados, teniendo especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo | UN | الإعلان الخاص بالتعاون الدولي في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لفائدة جميع الدول ومصلحتها، مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية |
Aprueba la Declaración sobre la cooperación internacional en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre en beneficio e interés de todos los Estados, teniendo especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo, que figura en el anexo de la presente resolución. | UN | تعتمد الإعلان الخاص بالتعاون الدولي في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لفائدة جميع الدول ومصلحتها، مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية، الوارد في مرفق هذا القرار. |
E. Declaración sobre la cooperación internacional en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre en beneficio e interés de todos los Estados, teniendo especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo | UN | الإعلان الخاص بالتعاون الدولي في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لفائدة جميع الدول ومصلحتها، مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية |
Aprueba la Declaración sobre la cooperación internacional en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre en beneficio e interés de todos los Estados, teniendo especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo, que figura en el anexo de la presente resolución. | UN | تعتمد الإعلان الخاص بالتعاون الدولي في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لفائدة جميع الدول ومصلحتها، مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية، الوارد في مرفق هذا القرار. |
Las actividades de teleobservación se realizarán en provecho e interés de todos los países, sea cual fuere su grado de desarrollo económico, social o científico y tecnológico y teniendo especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo. | UN | يُضطلع بأنشطة الاستشعار عن بعد لفائدة جميع البلدان وخدمة مصالحها، بغضّ النظر عن مستوى نموها الاقتصادي أو الاجتماعي أو العلمي والتكنولوجي، مع إيلاء الاعتبار بوجه خاص لاحتياجات البلدان النامية. |
El objetivo fundamental es conseguir que los infractores sean procesados o extraditados, teniendo especialmente en cuenta la Convención de 1973. | UN | والهدف اﻷساسي المتوخى هو ضمان محاكمة من يرتكبها أو تسليمه مع الرجوع بصفة خاصة إلى اتفاقية ١٩٧٣. |
En este contexto, y en un sentido general, mi delegación también desea observar que la información espacial debe ponerse a la disposición de todos a un costo razonable, teniendo especialmente en cuenta las necesidades válidas de los países en desarrollo. | UN | وفي هذا السياق، وبوجه عام، يود وفدي أيضا أن يؤكد على ضرورة إتاحة المعلومات الفضائية للجميع بتكلفة معقولة مع المراعاة الخاصة للاحتياجات المشروعة للبلدان النامية. |
La Asamblea General, en el párrafo 4 de su resolución 48/75 F, de 16 de diciembre de 1993, del mismo título, observó que la Comisión de Desarme había incluido la cuestión de las transferencias internacionales de armas, teniendo especialmente en cuenta la resolución 46/36 H, de 6 de diciembre de 1991, también del mismo título, en el programa de su período de sesiones sustantivo de 1994. | UN | وقد لاحظت الجمعية العامة، في الفقرة ٤ من قرارها ٤٨/٧٥ واو، المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، بنفس العنوان، أن هيئة نزع السلاح قد أدرجت في جدول أعمال دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٤ مسألة نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي، مع اﻹشارة بصفة خاصة إلى القرار ٤٦/٣٦ حاء، المؤرخ ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ الذي يحمل كذلك العنوان نفسه. |
teniendo especialmente en cuenta el Decenio Internacional del Agua Potable y del Saneamiento Ambiental (1981-1990) y la celebración, el 22 de marzo de cada año, del Día Mundial del Agua (resoluciones de la Asamblea General 45/181, de 21 de diciembre de 1990, y 47/193, de 22 de diciembre de 1992, respectivamente), | UN | وإذ تأخذ في الحسبان بوجه خاص العقد الدولي لتوفير مياه الشرب والمرافق الصحية )١٨٩١-٠٩٩١(، والاحتفال، في ٢٢ آذار/مارس من كل عام، بيوم المياه العالمي )قرارا الجمعية العامة ٥٤/١٨١ المؤرخ في ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٠٩٩١ و٧٤/٣٩١ المؤرخ في ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١، على التوالي(، |
El Comité acogió con agrado las medidas adoptadas por el Secretario General para mejorar el formato de la presupuestación basada en los resultados teniendo especialmente en cuenta las recomendaciones formuladas por el Comité en su 41° período de sesiones, que la Asamblea General aprobó en su resolución 56/253. | UN | 67 - ورحبت اللجنة بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتحسين الشكل المستخدم في الميزنة القائمة على النتائج مراعيا في ذلك على وجه الخصوص التوصيات التي وضعتها اللجنة خلال دورتها الحادية والأربعين والتي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 56/253. |
Convendría indicar las medidas adoptadas con el objeto de que los Estados Partes en la Convención puedan mejorar su capacidad y conocimientos y ampliar su experiencia en estas esferas, teniendo especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo. | UN | وينبغي بيان التدابير المتخذة بغية تمكين الدول اﻷطراف في الاتفاقية من تحسين قدراتها ومهاراتها وتوسيع خبرتها في هذه المجالات، وأن تراعي بصفة خاصة في هذا الصدد احتياجات البلدان النامية؛ |
3. Exhorta nuevamente a todos los Estados a que consideren seriamente firmar y ratificar la Convención o de adherirse a ella, teniendo especialmente en cuenta que sólo se requiere una ratificación más para que entre en vigor; | UN | 3- تطلب مرة أخرى إلى جميع الدول أن تنظر بجدية وعلى سبيل الأولوية في التوقيع والتصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها، واضعة في اعتبارها بصفة خاصة أنه لم يعد يلزم لبدء نفاذ الاتفاقية سوى تصديق واحد فقط؛ |
Varias delegaciones hicieron hincapié en la importancia de la función de supervisión y pidieron que se crearan directrices y mecanismos para velar por que las experiencias adquiridas se aprovecharan al nivel de las oficinas exteriores, teniendo especialmente en cuenta el aumento de la descentralización. | UN | وأكدت عدة وفود على أهمية مهمة الرصد، وطلبت وضع مبادئ توجيهية وآليات لضمان تطبيق الدروس المستفادة على مستوى المكاتب القطرية، وخصوصا في ضوء زيادة اللامركزية. |
Así, celebra los esfuerzos del Secretario General por reducir el número de días necesarios para cubrir una vacante, y lo alienta a que mantenga su objetivo de llenar los puestos vacantes lo antes posible, como máximo dentro de los 120 días, teniendo especialmente en cuenta las tasas de vacantes inaceptablemente elevadas en ciertas misiones sobre el terreno y en lugares de destino de África. | UN | ومن ثم يرحب بجهود الأمين العام من أجل تخفيض المدة اللازمة لملء الشواغر، ويشجعه على مواصلة هدف ملء الوظائف الشاغرة في أسرع وقت ممكن، وفي مدة أقصاها 120 يوما، على أن يؤخذ في الاعتبار بصفة خاصة ارتفاع معدلات الشواغر في بعض البعثات الميدانية والأماكن النائية من أفريقيا. |
- Prestación de servicios de educación a decenas de millares de niños en edad escolar, teniendo especialmente en cuenta que el 31% aproximadamente de ellos no están todavía escolarizados; | UN | - توفير الخدمة التعليمية لعشرات الآلاف من الأطفال في سن التعليم خاصة إذا ما عرفنا أن حوالي 31 في المائة منهم ما تزال خارج المدارس؛ |