"teoría a la práctica" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظرية إلى التطبيق
        
    • النظرية إلى تطبيق
        
    • النظرية إلى المرحلة العملية
        
    Los Acuerdos de Marrakech simbolizaban el paso de la teoría a la práctica, es decir, de la elaboración de las disposiciones del Protocolo de Kyoto a su aplicación. UN واتفاقات مراكش تعتبر رمزاً للانتقال من النظرية إلى التطبيق أي من وضع قواعد بروتوكول كيوتو إلى تنفيذها.
    IV. De la teoría a la práctica UN رابعا - من النظرية إلى التطبيق
    IV. De la teoría a la práctica UN رابعا - من النظرية إلى التطبيق
    Si de hecho puede definirse un nuevo paradigma de las relaciones internacionales sobre la base del diálogo, debería poderse pasar de la teoría a la práctica. UN 7 - إذا كان من الممكن فعلا وضع مثال جديد يحتذى في العلاقات الدولية قائم على الحوار، فإنه من الممكن تحويل النظرية إلى تطبيق.
    En estrecha cooperación con el Centro de Derechos Humanos y con instituciones similares a la del ombudsman del mundo entero, la DRECEI organizó el tercer seminario internacional sobre el ombudsman y las instituciones de protección de los derechos humanos, titulado " Construcción de la democracia, de la teoría a la práctica " , que tuvo lugar en Riga (Letonia) del 9 al 11 de junio de 1997. UN ٨ - وفي ظل تعاون وثيق مع مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان ومؤسسات أمناء المظالم على الصعيد العالمي، نظم المكتب اﻹقليمي الحلقة التدريبية الدولية الثالثة المتعلقة بمؤسسات أمناء المظالم وحماية حقوق اﻹنسان، تحت شعار " بناء الديمقراطية: من المرحلة النظرية إلى المرحلة العملية " ، وعُقدت هذه الحلقة في ريغا، لاتفيا، في الفترة من ٩ إلى ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    48. En los últimos tres años, el mecanismo para un desarrollo limpio (MDL) ha pasado de la teoría a la práctica. UN 48- شهدت الأعوام الثلاثة الماضية انتقال آلية التنمية النظيفة من النظرية إلى التطبيق.
    II. LA INCORPORACIÓN DE UNA PERSPECTIVA DE GÉNERO EN LAS POLÍTICAS COMERCIALES: DE LA teoría a la práctica UN ثانياً - تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسة التجارية: من النظرية إلى التطبيق
    II. LA INCORPORACIÓN DE UNA PERSPECTIVA DE GÉNERO EN LAS POLÍTICAS COMERCIALES: DE LA teoría a la práctica 41 - 58 18 UN ثانياً - إدماج المنظور الجنساني في السياسة التجارية: من النظرية إلى التطبيق 41-58 16
    II. LA INCORPORACIÓN DE UNA PERSPECTIVA DE GÉNERO EN LAS POLÍTICAS COMERCIALES: DE LA teoría a la práctica UN ثانياً - إدماج المنظور الجنساني في السياسة التجارية: من النظرية إلى التطبيق
    7. El Ecuador consideraba que podía demostrar que había pasado de la teoría a la práctica en el ejercicio de los derechos humanos. UN 7- واعتبرت إكوادور أنه بإمكانها إثبات انتقالها من النظرية إلى التطبيق في إعمال حقوق الإنسان.
    Su objetivo es ayudar a los Estados y otros interesados a pasar de la teoría a la práctica en la puesta en práctica de los derechos humanos en la esfera de la salud materna, incluida la salud sexual y reproductiva. UN وتهدف إلى مساعدة الدول وأصحاب المصلحة الآخرين على الانتقال من النظرية إلى التطبيق في إعمال حقوق الإنسان في مجال صحة الأم، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية.
    E. De la teoría a la práctica 43 - 52 13 UN هاء - من النظرية إلى التطبيق 43-52 11
    E. De la teoría a la práctica UN هاء - من النظرية إلى التطبيق
    52. Se estimó que la incorporación de consideraciones de género en la iniciativa de Ayuda para el Comercio y otros programas de asistencia técnica, como el Marco Integrado mejorado, podría ser una forma de pasar de la teoría a la práctica. UN 52- ورأى خبراء أن إدماج الاعتبارات الجنسانية في مبادرة المساعدة من أجل التجارة وفي برامج المساعدة التقنية، كالإطار المتكامل المحسّن، قد يكون وسيلة لنقل هذه القضية من النظرية إلى التطبيق.
    En el evento " Encuentro de Santa Marta: de la teoría a la práctica " se expusieron más de 100 prácticas óptimas, lo que pone de manifiesto que los asociados están pasando de las palabras a los hechos. UN واستُعرض خلال المناسبة المعنونة " لقاء سانتا مارتا: من النظرية إلى التطبيق " ما يزيد على 100 ممارسة جيدة، مما يدل على أن الأطراف تنتقل من مرحلة القول إلى مرحلة الفعل.
    152. El Inspector reitera que para pasar de la teoría a la práctica en la rendición de cuentas se precisa una fuerte cultura de responsabilidad y una voluntad decidida de promover la transparencia. UN 152- ويؤكد المفتش من جديد أن الانتقال بالمساءلة من النظرية إلى التطبيق يتطلب ثقافة قوية تسود فيها المسؤولية وتقوم على الالتزام بالشفافية.
    152. El Inspector reitera que para pasar de la teoría a la práctica en la rendición de cuentas se precisa una fuerte cultura de responsabilidad y una voluntad decidida de promover la transparencia. UN 152 - ويؤكد المفتش من جديد أن الانتقال بالمساءلة من النظرية إلى التطبيق يتطلب ثقافة قوية تسود فيها المسؤولية وتقوم على الالتزام بالشفافية.
    En el capítulo 7 se analizará cómo lograr una transición de la teoría a la práctica en materia de sistemas de contabilidad ambiental, como el sistema de contabilidad económico-ambiental. UN 12 - الفصل 7 يتضمن مناقشات بشأن كيفية تحقيق الانتقال من النظرية إلى التطبيق في نظم المحاسبة البيئية مثل نظام البيئة والمحاسبة الاقتصادية.
    Si de hecho puede definirse un nuevo paradigma de las relaciones internacionales sobre la base del diálogo, debería poderse pasar de la teoría a la práctica. UN 7 - إذا كان من الممكن فعلا وضع نموذج جديد في العلاقات الدولية يقوم على الحوار، فسيصبح من الممكن تحويل النظرية إلى تطبيق.
    Por el contrario, la protección de las mujeres y los niños refugiados había sufrido la falta de capacidad para aplicar las directrices pertinentes y, en cierta medida, el desigual empeño de todas las partes implicadas en llevar la teoría a la práctica en todas las fases de la respuesta al ciclo de desplazamiento. UN بالعكس، فإن حماية اللاجئات والأطفال اللاجئين قد عانت من عدم توافر القدرة على تنفيذ المبادئ التوجيهية ذات الصلة، وإلى حد ما، من التزام غير متكافئ من جانب جميع الجهات الفاعلة بترجمة النظرية إلى تطبيق في كل مراحل الاستجابة لدائرة التشريد.
    Este Manual fue diseñado especialmente como instrumento de uso fácil para los funcionarios de las oficinas de los países que se encargan directamente de la gestión de las acciones de monitoreo y las actividades de evaluación, y presenta el marco para el monitoreo y la evaluación y las medidas concretas necesarias para tales fines mediante estudios de casos y ejemplos que ayudan a pasar de la teoría a la práctica. UN ١٥ - وهذا الدليل الذي صمم خصيصا ليكون أداة ميسرة الاستعمال للعاملين في المكاتب القطرية المسؤولين مباشرة عن إدارة عمليات الرصد والتقييم، يقدم إطار الرصد والتقييم والخطوات الواجب اتباعها من خلال استخدام دراسات حالات وأمثلة تساعد في ترجمة النظرية إلى تطبيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more