"teorías que" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظريات التي
        
    • من النظريات
        
    • نظريات
        
    Rechazando enérgicamente toda doctrina de superioridad racial, junto con las teorías que intentan determinar la existencia de las llamadas razas humanas distintas, UN وإذ ترفض بشدة أي مذهب للتفوق العنصري، إضافة إلى النظريات التي تحاول تحديد وجود ما يسمى أجناس بشرية متميزة،
    Debemos ser prácticos a la hora de abordar las cuestiones relativas a la migración, en lugar de debatir sobre las teorías que las rodean. UN عند تناول مسائل الهجرة ينبغي أن نكون عمليين بدلا من الاقتصار على مناقشة النظريات التي تحيط بالهجرة.
    La Unión Europea confía en que el Secretario General evite hacer suyas teorías que interpretan las normas multilaterales como incompatibles con el desarrollo. UN والاتحاد الأوروبي على ثقة من أن الأمين العام سيتجنب تأييد تلك النظريات التي تفسّر القواعد المتعددة الأطراف بوصفها مناهضة للتنمية.
    Las teorías que justifican la inversión de la carga de la prueba y los casos particulares en los que se admite varían en cada país. UN وأما النظريات التي تسوّغ عكس عبء الإثبات والأحوال المعيّنة التي يُجاز فيها فتختلف من بلد إلى آخر.
    Los datos son tan confusos que no excluyeron ninguna de las teorías que utilicé, pero tampoco las confirmaron. Open Subtitles ولكنه في الوسط تماما البيانات محيرة بما فيه الكفاية أنها لم تستبعد أي من النظريات
    Hay varias teorías que explican estos factores; estas teorías no se excluyen mutuamente, sino que más bien se complementan entre sí. UN وهناك نظريات عدة تفسر هذه العوامل: وهذه النظريات ليست متمانعة وإنما يكمل بعضها بعضا.
    En 2008, llevé todas las teorías que tenía sobre la narrativa en ese momento a los límites de mi entendimiento en este proyecto. TED سنة 2008، دفعت بكل النظريات التي كانت لدي حول القصة إلى حدود فهمي لهذا المشروع.
    Hay muchas teorías que intentan cuantificar el número de horas, días e incluso años de práctica que se necesitan para dominar una habilidad. TED هناك العديد من النظريات التي تحاول تحديد عدد ساعات، أيام، وحتى سنوات الممارسة التي نحتاجها لإتقان أية مهارة.
    Sólo está repitiendo teorías que adelantamos ya hace meses y ni siquiera de forma correcta. Open Subtitles لكنك تثبت فقط النظريات التي قدمت قبل شهور و لاتثبتها صحيحه لقد فعلت الكثير من الإفتراضات
    Es una de la teorías que manejamos. Open Subtitles انها أحد النظريات التي نعمل عليها
    Bueno, Sr. Hobson, de todas las teorías que he oído de ambas partes, es la primera que tiene algo parecido a una prueba concreta. Open Subtitles فاصطدم بحاجز الحماية سيد هوبسون، من بين كل النظريات التي سمعتها من كلا الطرفين
    Hemos leído algunas de las teorías que ha publicado online. Open Subtitles قرأنا بعض النظريات التي نشرتها على الإنترنت
    Hay que rechazar las teorías que tratan de determinar la existencia de razas humanas separadas.] Toda doctrina de superioridad racial es, por tanto, científicamente falsa, moralmente condenable, socialmente injusta y peligrosa y no tiene justificación alguna; UN وينبغي رفض النظريات التي تسعى لتحديد وجود أعراق بشرية منفصلة.] وإن أي معتقد بالتفوق العنصري هو معتقد باطل علمياً، ومدان أخلاقياً، وجائر وخطير اجتماعياً ولا يوجد ما يبرره على الإطلاق؛
    Las mujeres son quienes más sufren debido a la enfermedad, y muchas de las teorías que impulsan los programas de salud reproductiva y de prevención del VIH no abordan adecuadamente a ese grupo concreto. UN تتحمل النساء الوطأة العظمى للمرض، ولا يتناول الكثير من النظريات التي توجه برامج الصحة الإنجابية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية على النحو الملائم هذه المجموعة المحددة.
    Porque tengo algunas teorías que involucran agujeros de gusano, pero ¿cómo es que pareces aceptar simplemente todo lo que está sucediendo, como si no fuera la gran cosa? Open Subtitles لأنّي لديّ بعض النظريات التي تنطوي على ثقبٌ دوديّ في حيّز الزمن. لكن كيف يبدو عليكِ أنّكِ تتقبّلي كلّ ما يحدث وكأن ليس ثمّة شيءٌ يحدث؟
    La comunidad internacional se equivocaría si pensara que, en estos procesos emergentes, la democracia puede florecer por sí misma y que la simple abolición jurídica de aquellas teorías que llevaron a millones de seres humanos a vivir bajo formas de humillación y de opresión es suficiente para que estos nuevos procesos democráticos se consoliden en forma espontánea. UN والمجتمع الدولي سيخطئ اذا اعتقد أن الديمقراطية يمكن أن تزدهر من تلقاء نفسها في هذه العمليات الوليدة، وأن مجرد سن قوانين تلغي النظريات التي تحكم على ملايين البشر بالعيش حياة من الذل والقمع يكفي لضمان ترسيخ العمليات الديمقراطية الجديدة هذه بصورة تلقائية.
    Los objetivos principales de los tres decenios de lucha contra el racismo no se han logrado; sigue habiendo violencia racista, particularmente en Europa y América del Norte, y proliferan y se institucionalizan las teorías que promueven la superioridad de determinadas razas y culturas. UN وأكد أن الأهداف الرئيسية لثلاثة عقود من مكافحة العنصرية لم تتحقق بعد؛ وما زال العنف العنصري يقع، لا سيما في أوروبا وأمريكا الشمالية؛ كما أن النظريات التي تشجع تفوق عناصر معينة وثقافات معينة آخذة في الانتشار السريع وأُضفِيَ عليها طابع مؤسسي.
    1. Rechazar las teorías que abogan por el choque de civilizaciones y culturas y tomar conciencia del peligro que conllevan las campañas cuyo objetivo es crear conflictos y agravarlos para desestabilizar la paz y la seguridad. UN 1 - رفض النظريات التي تدعو إلى الصراع بين الحضارات والثقافات والتحذير من خطورة الحملات التي تسعى إلى افتعال الخلافات وتعميقها؛ مما يقوض أسس السلام والاستقرار في العالم.
    Si se ha de crear un mundo basado en el entendimiento entre los pueblos, es indispensable que las mujeres asuman una función de liderazgo en el acercamiento entre las civilizaciones y las religiones, refutando todas las teorías que predicen una confrontación entre ellas. UN 18 - ولبناء عالم يقوم على التفاهم بين الشعوب، فإن من الضروري أن تتولى المرأة دورا رياديا في تحقيق التقارب بين الحضارات والديانات، ودحض كل النظريات التي تنذر بتصادمها.
    El Protocolo adicional al Convenio sobre la ciberdelincuencia, relativo a la penalización de actos de índole racista y xenófoba cometidos por medio de sistemas informáticos, prohíbe el uso de sistemas informáticos para apoyar ideas o teorías que apoyen, alienten o promuevan el odio o la discriminación. UN ويحظر البروتوكول الإضافي للاتفاقية بشأن الجرائم الحاسوبية والمتعلق بتجريم الأعمال ذات الطابع العنصري والتي تتسم بكراهية الأجانب والمرتكبة عن طريق استخدام النظم الحاسوبية لتأييد الأفكار أو النظريات التي تدعم الكراهية والتمييز أو تشجع عليهما أو تعززهما.
    El segundo grupo de teorías que explican el bloqueo bajo presión son las del monitoreo explícito. TED نظريات المراقبة المحددة شكلت المجموعة الثانية من التفسيرات لحالة الاختناق تحت الضغط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more