Se deduce del tercer párrafo del artículo 8 de la Const. que la consecución de la igualdad también corresponde a los cantones y las comunas. | UN | بل أنه ينتج من الفقرة الثالثة من المادة 8 من الدستور أن الكانتونات والكوميونات تعمل أيضا على تحقيق المساواة. |
236. El tercer párrafo del artículo 14 del Pacto, se refiere a derechos muy importantes, que son recogidos por el ordenamiento jurídico peruano. | UN | ٦٣٢- وتشير الفقرة الثالثة من المادة ٤١ من العهد إلى حقوق هامة للغاية تتناولها قوانين بيرو. |
94. El tercer párrafo del artículo 29 de la Constitución se refiere a la defensa de los intereses económicos sociales y laborales de los ciudadanos. | UN | ٤٩- وتشير الفقرة الثالثة من المادة ٩٢ من الدستور إلى الدفاع عن مصالح المواطنين الاقتصادية والاجتماعية ومصالح العمل. |
49. Con relación al tercer párrafo del artículo 1, cabe señalar que Egipto no tiene la responsabilidad de administrar ningún territorio no autónomo o territorio en fideicomiso de acuerdo con lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ٩٤- وفي إطار الفقرة الثالثة من المادة اﻷولى، يجدر اﻹشارة إلى أنه لا تقع على عاتق مصر مسؤولية إدارة أية أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي أو مشمولة بالوصاية وفقاً ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Los tribunales del Reino de Camboya tienen competencia para resolver toda clase de pleitos (tercer párrafo del artículo 128 de la Constitución actual). | UN | وللمحاكم في مملكة كمبوديا صلاحية البت في جميع أنواع القضايا. (أنظر المادة 128-3 من الدستور الراهن). |
Deplorando la politización de los derechos humanos, que es contraria al espíritu y a la letra de los textos internacionales, invita a los Estados a que respeten el tercer párrafo del artículo primero de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وثمة شعور بالأسف إزاء تسييس حقوق الإنسان، على النقيض من مضمون ونص الصكوك الدولية، ومن المطلوب بالتالي من الدول أن تراعي الفقرة الثالثة من المادة الأولى من ميثاق الأمم المتحدة. |
En el tercer párrafo del artículo 9 se establece que el Gobierno promoverá el aprendizaje de idiomas indígenas y el estudio y la aplicación práctica de las ciencias modernas, los idiomas extranjeros, la tecnología, el comercio y la actividad empresarial. | UN | وتنص الفقرة الثالثة من المادة 9 على أن الحكومة تشجع تعليم اللغات الأصلية ودراسة وتطبيق العلوم الحديثة واللغات الأجنبية والتكنولوجيا والتجارة والأعمال التجارية. |
54. El tercer párrafo del artículo 110 de la Constitución indica que la competencia del Tribunal Constitucional para admitir quejas individuales se limita a determinados derechos fundamentales citados en ese párrafo. | UN | ٤٥- وأضاف قائلاً إنه يبدو أن الفقرة الثالثة من المادة ٠١١ من الدستور تشير إلى أن اختصاص المحكمة الدستورية بقبول الشكاوى الفردية يقتصر على حقوق أساسية معينة واردة في تلك الفقرة. |
55. En relación con lo dispuesto en el tercer párrafo del artículo 50 de la Constitución según el cual los ciudadanos tienen derecho a ser informados de los derechos humanos y las libertades básicas, pregunta qué mecanismos existen para difundir esa información. | UN | ٥٥- وأشار إلى النص الوارد في الفقرة الثالثة من المادة ٠٥ من السدتور التي يحق للمواطن بموجبها أن يتم تعريفه بحقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية، وسأل عن اﻵليات المعمول بها لنشر مثل هذه المعلومات. |
En particular, la ley según la cual sólo las compañías registradas están autorizadas a importar material impreso y a las personas se les impide importar más del necesario para su propio uso es incompatible con el artículo 19 del Pacto, así como, en realidad, con el tercer párrafo del artículo 16 de la Constitución. ¿Se exige a las autoridades administrativas que apliquen esa legislación anticuada? | UN | ولفت الانتباه بنوع خاص إلى القانون الذي لا يُسمح بموجبه إلا للشركات المسجلة باستيراد المواد المطبوعة والذي يمنع اﻷفراد من استيراد أكثر مما يلزم لاستعمالهم الشخصي، ووصفه بأنه لا ينسجم مع المادة ٩١ من العهد بل لا ينسجم أيضاً، في الواقع، مع الفقرة الثالثة من المادة ٦١ من الدستور. |
57. La Sra. JANJIC (ex República Yugoslava de Macedonia), en respuesta a la pregunta sobre el derecho de voto, dice que una traducción incorrecta del tercer párrafo del artículo 22 de la Constitución ha dado lugar a un inequívoco. | UN | ٧٥- السيدة يانيك )جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة( رداً على السؤال المتعلق بالحق في التصويت، قالت إن ما حصل من خطأ في ترجمة الفقرة الثالثة من المادة ٢٣ من الدستور قد أثار سوء فهم. |
163. Merece una mención especial el contenido del tercer párrafo del artículo 13, que aborda la cuestión de la libertad de los padres para escoger el tipo de educación moral y religiosa que han de recibir sus hijos. | UN | ٣٦١- وينبغي اﻹشارة هنا بوجه خاص إلى مضمون الفقرة الثالثة من المادة ٣١، التي تتناول موضوع حرية اﻵباء في اختيار نوع التربية اﻷخلاقية والدينية ﻷبنائهم. |
10. En virtud de la segunda frase del tercer párrafo del artículo 8 de la Const., la ley provee a la igualdad de derecho y de hecho en los campos de la familia, la educación y el trabajo. | UN | 10 - بمقتضى الجملة الثانية من الفقرة الثالثة من المادة 8، يعمل القانون على تحقيق المساواة القانونية والواقعية، وخاصة في ميادين الأسرة والتدريب والعمل. |
La duración de los procedimientos sólo fue algo mayor en los casos fundados en el tercer párrafo del artículo 40 de la Ley sobre la Ciudadanía de la República de Eslovenia, en los que las decisiones denegatorias estuvieron sujetas a control judicial, lo que determinó que hubieran decisiones múltiples en el procedimiento administrativo. | UN | ولم تستغرق الإجراءات وقتا أطول إلا في الحالات المستندة إلى الفقرة الثالثة من المادة 40 من قانون جنسية جمهورية سلوفينيا، التي خضعت في سياقها قرارات الرفض لرقابة قضائية، مما أدى إلى صدور قرارات متعددة في إطار الإجراءات الإدارية. |
Como una de las principales medidas emprendidas por el Gobierno, el 14 de agosto de 2001 se reformó el tercer párrafo del artículo 1 de la Constitución Mexicana para elevar a rango constitucional la prohibición de cualquier forma de discriminación. | UN | 4 - من التدابير الرئيسية التي اتخذتها الحكومة القيام في 14 آب/أغسطس 2001 بتعديل الفقرة الثالثة من المادة 1 من الدستور المكسيكي ليصبح أي شكل من أشكال التمييز محظورا بمقتضى الدستور. |
13. El Sr. SVIRIDOV (Federación de Rusia) manifiesta su extrañeza ante el hecho de que el tercer párrafo del artículo 1, que figuraba entre corchetes, haya sido eliminado pura y simplemente. | UN | ١٣ - السيد سفيريدوف )الاتحاد الروسي(: أعرب عن دهشته لكون الفقرة الثالثة من المادة ١ التي كانت بين قوسين معقوفتين قد حذفت بكل بساطة. |
- El tercer párrafo del artículo 8 recoge, con pocos cambios, la formulación del párrafo 2 del artículo 4 de la aConst., añadido en 1981 a la Constitución de 1874. | UN | - وتأخذ الفقرة الثالثة من المادة 8 مع بعض التغييرات بصياغة الفقرة الثانية من المادة 4 من الدستور القديم فضلا عن المبدأ العام للمساواة المقرر في الفقرة الأولى من المادة 4 من الدستور القديم، بأحكام أضيفت في عام 1981 إلى دستور عام 1874. |
11. El mandato de la segunda frase del tercer párrafo del artículo 8 de la Const. se extiende al poder legislativo en todos sus niveles: federal, cantonal y comunal. Cabe señalar al respecto que este mandato de legislar queda sin efecto cuando se distribuyen las competencias entre la Confederación y los cantones. | UN | 11 - ويوجه التفويض الممنوح في الجملة الثانية من الفقرة الثالثة من المادة 8 من الدستور إلى السلطة التشريعية على جميع المستويات، أي الصعيد الاتحادي والكانتوني والكوميوني, ويلاحظ في هذا الشأن أن هذا التفويض الممنوح لإضفاء الصبغة القانونية يظل بدون مفعول حول توزيع الاختصاصات بين الاتحاد والكانتونات. |
56. Como se ha señalado supra, la segunda frase del tercer párrafo del artículo 8 de la Const. otorga mandato al legislador para que provea a la igualdad de derecho y de hecho en las relaciones entre particulares, especialmente en las esferas de la familia, la educación y el trabajo. | UN | 56 - مثلما أشرنا إليه أعلاه، فإن الفقرة الثالثة من المادة 8 في الجملة الثانية من الدستور تعطي ولاية للمشرع بالنهوض بالمساواة في الحقوق والواقع في العلاقات بين الأفراد وخاصة في مجالات الأسرة والتدريب والعمل. |
b) Por otro lado, el tercer párrafo del artículo 119 de la Constitución Política de México prevé la posibilidad de que México tramite procesos de extradición: | UN | (ب) وبالإضافة إلى ذلك، تنص الفقرة الثالثة من المادة 119 من الدستور السياسي للمكسيك على إمكانية قيام المكسيك بإجراءات التسليم. |
La Constitución garantiza la igualdad de oportunidades a la mujer, especialmente a la que reside en zonas rurales y no cuenta con el apoyo social apropiado, para que pueda obtener empleo y atención médica, enviar a sus hijos a la escuela y disponer de condiciones de vida decorosas (tercer párrafo del artículo 46). | UN | ويضمن الدستور توفير الفرص للنساء، لا سيما اللواتي يعشن في المناطق الريفية بدون دعم اجتماعي كافٍ، ليتمكنّ من الحصول على العمالة والرعاية الطبية وإرسال أطفالهن إلى المدارس، وللتمتع بظروف عيش كريم (أنظر المادة 46-3). |