"tercero neutral" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحايد
        
    • للمحايد
        
    • ثالث محايد
        
    • ثالثة محايدة
        
    • المحايدَ
        
    • والمحايد
        
    El tercero neutral no tiene autoridad para imponer a las partes una solución de la controversia. UN وليس للطرف الثالث المحايد أية سلطة في فرض حل للنـزاع على الطرفين.
    Se observó asimismo que puede ser necesario que un tercero neutral que actúe conforme al proyecto de artículo 8 disponga de la pericia jurídica necesaria para desempeñar esta función. UN ولوحظ أيضاً أنَّ المحايد الذي يتصرّف بموجب مشروع المادة 8 قد يلزم أن تتوافر لديه الدراية القانونية لأداء هذا الدور.
    Se pidió a la Secretaría que preparara las enmiendas necesarias del texto del proyecto de artículo 7 a fin de que el tercero neutral pudiera ocuparse de esas cuestiones. UN وطُلب إلى الأمانة إعداد ما يلزم من التعديلات على صياغة مشروع المادة 7 لتمكين المحايد من معالجة تلك المسائل.
    Se planteó la cuestión de si era preciso que un tercero neutral fundamentara su decisión, y el examen de esa cuestión se dejó para más adelante. UN وأُثير تساؤل عما إذا كان يجب على المحايد إيراد حجج لتعليل قراره، وأُرجئ البتّ في هذه المسألة ريثما يُنظَر فيها مستقبلا.
    113. Se formuló una propuesta para que el texto del párrafo fuera más comprensible haciendo referencia a criterios de selección en la determinación de los tipos de casos que podría tratar el tercero neutral. UN 113- اقتُرح جعل صيغة هذه الفقرة أيسر استخداماً بالإشارة إلى مفهوم " الأهلية " عند تحديد أنواع القضايا التي يجوز للمحايد النظر فيها.
    139. Se expresaron opiniones acerca de si la decisión adoptada por un tercero neutral debería estar o no fundamentada. UN 139- أُعرب عن آراء حول ما إذا كان ينبغي لقرار المحايد أن يتضمّن أسبابا أم لا.
    Se sugirió que la plataforma ODR previera métodos simples para que el tercero neutral formulara esas razones. UN وقُدّم اقتراح مفاده أنَّ منصّة التسوية يمكن أن تتيح أساليب بسيطة تُمكِّن المحايد من صوغ تلك الأسباب.
    Cuando el consumidor fuera el demandado, éste tendría que demostrar su consentimiento de modo que el tercero neutral tuviera constancia de él. UN وعندما يكون المستهلك هو المدّعى عليه، يُعتبر إبداء موافقته شرطاً للمقبولية لدى المحايد.
    92. Se declaró que el tercero neutral tenía una obligación permanente de independencia e imparcialidad. UN 92- قيل إنَّ واجب المحايد في الاستقلالية والحياد هو واجب ذو طابع مستمر.
    5. [Incapacidad del tercero neutral para mantener la imparcialidad o la independencia.] UN 5- [عجز المحايد عن أن يظل مستقلا أو غيرَ متحيّز.]
    Se dijo que el hecho de mantener al mismo tercero neutral en ambos procesos podía dificultar la ejecución de un laudo. UN وأُشيرَ إلى أنَّ الإبقاء على المحايد ذاته خلال كلتا العمليتين يمكن أن يؤدي إلى الطعن في إنفاذ قرار التحكيم الصادر عنه.
    Se dijo que, si bien ese enunciado no sería suficiente para obligar al tercero neutral, subrayaría la importancia de agilizar el procedimiento. UN وقيل إنَّ هذه الصيغة تشدِّد على أهمية تعجيل الإجراءات، وإن كانت لا تنص على إلزام المحايد بذلك.
    Por ejemplo, aunque no totalmente desinteresadas, podían muchas veces asumir el papel de tercero neutral mucho mejor que los Estados. UN فمثلاً، ورغم عدم إمكان القول بعدم انحياز هذه المنظمات تماماً، فإنها يمكنها أن تؤدي في أحوال كثيرة دور الطرف الثالث المحايد بقدر لا يمكن لدول أخرى أن تؤديه.
    Se sugirió asimismo que, cuando las partes no llegaran a un acuerdo sobre el idioma de las actuaciones, podría dejarse que el tercero neutral lo decidiera a su discreción. UN وأُشِير أيضا إلى أنه في حال عدم توصّل الطرفين إلى اتفاق على لغة الإجراءات، فمن الممكن أن يُترك الأمر لتقدير الوسيط المحايد للبتّ فيه.
    Se opinó que una de las opciones que tendría un demandante cuyo acuerdo no se hubiera aplicado sería la de volver a presentar su demanda y solicitar que un tercero neutral adopte una decisión. UN وقيل إنَّ أحد الخيارات المتاحة أمام المُطالِب الذي لم يُنفَّذ الاتفاق الخاص به هو أن يعيد تقديم مطالبته، وأن يطلب إصدار قرار في هذا الشأن من المحايد.
    Párrafo 4: " tercero neutral " ; y párrafo 5: " demandado " UN الفقرة (4) " المحايد " والفقرة (5) " المدَّعى عليه "
    113. El Grupo de Trabajo deliberó acerca de si las comunicaciones intercambiadas durante la fase de negociación deberían ponerse a disposición del tercero neutral. UN 113- ناقش الفريق العامل مسألة ما إذا كان ينبغي إطلاع المحايد على الخطابات المتبادلة في مرحلة التفاوض.
    Se respondió que el hecho de proporcionar esa información guardaba relación con la posible pérdida de imparcialidad del tercero neutral, que era pertinente tanto si el tercero neutral actuaba en la fase de arreglo facilitado como en la fase de arbitraje. UN وردًّا على ذلك، أُشير إلى أنَّ توفير هذه المعلومات يتصل بمسألة إمكانية إلقاء الشبهة على حياد المحايد، وهي مسألة مهمّة سواء أكان المحايد يعمل في مرحلة التسوية الميسَّرة أم في مرحلة التحكيم.
    Se observó también que, dado que al menos una de las partes estaría interesada en que el proceso fuera rápido, no se daría a menudo el caso de que esa parte presentara múltiples impugnaciones al tercero neutral. UN ولوحظ أيضاً أنه لما كان من مصلحة أحد الطرفين على الأقل أن تكون العملية سريعةً فنادراً ما يقدّم ذلك الطرف عدّة اعتراضات على المحايد.
    Si una reclamación se basa en un documento cuyo contenido se haya impugnado, el tercero neutral podrá exigir a la parte interesada que presente ese documento acompañado de una traducción a un idioma que la otra parte comprenda. " UN عندما يستند طرف في مطالبته إلى وثيقة أو مستند ذي مضمون موضع نزاع، يجوز للمحايد أن يأمر الطرف مقدم الوثيقة أو المستند بتوفير ترجمة للوثيقة أو المستند إلى اللغة التي يفهمها الطرف الآخر. "
    El arbitraje se caracterizaba por ser un procedimiento de solución de controversias a cargo de un tercero neutral. UN فالتحكيم يوصف بأنَّه تسوية للمنازعات يضطلع بها شخص ثالث محايد.
    En el supuesto de certificados inscritos, cabe que esos certificados hayan sido inscritos personalmente por cada inversionista en el registro llevado por el emisor, o que se haya convenido en efectuar una inscripción colectiva de cada intermediario o de alguna entidad que actúe a título de tercero neutral. UN وفي حالة الشهادات الاسمية، يمكن أن تسجل هذه الشهادات لدى المصدر لكل مستثمر على حدة؛ وبدلا من ذلك يمكن أن يكون قد اتفق على تسجيل جماعي إما لكل وسيط على حدة أو لمؤسسة ثالثة محايدة ما.
    Límites temporales 31. El párrafo 1 que figuraba en el párrafo 44 del documento A/CN.9/WG.III/WP.117/Add.1 requería que el tercero neutral emitiera su decisión o laudo en un plazo de siete días calendario, con una posible extensión por otros siete días calendario. UN 31- تطالب الفقرةُ 1، بصيغتها الواردة في الفقرة 44 من الوثيقة A/CN.9/WG.III/ WP.117/Add.1، المحايدَ بأن يصدر قراره أو قراره التحكيمي في غضون سبعة أيام تقويمية، مع إمكانية تمديد هذه المهلة لمدة سبعة أيام تقويمية إضافية.
    Para asegurar la transparencia se consideró crucial mantener expedientes a través de los cuales las partes y el tercero neutral tuvieran acceso a la información sobre los casos. UN ورُئي أنَّ الاحتفاظ بالسجلات ليتسنى للطرفين والمحايد الاطّلاع على معلومات القضية يتّسم بأهمية بالغة في ضمان الشفافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more