"tercero o" - Translation from Spanish to Arabic

    • ثالث أو
        
    • الثالثة أو
        
    • آخر أو
        
    • الغير أو
        
    • ثالثة أو
        
    • الثالث أو
        
    • الثالث وما
        
    • أو شخص ثالث
        
    Una controversia es un asunto privado entre las partes, y cualquier intervención de un tercero o del Estado debe estar sujeta al consentimiento de ambas partes en el litigio. UN وقالت إن النزاع شأن خاص بين طرفين وأي تدخل من طرف ثالث أو دولة لا بد أن يكون بموافقة طرفي النزاع.
    No obstante, puede ser preferible que se abstenga para proteger los derechos fundamentales de un tercero o para preservar un interés público importante. UN ولكن قد يكون امتناعها عن ذلك محبذا لحماية الحقوق الأساسية لطرف ثالث أو للحفاظ على مصلحة عامة هامة.
    Se expresó el entendimiento de que la disposición tenía por objeto facultar al representante extranjero para comparecer ante los tribunales y formular declaraciones en acciones individuales entabladas por el deudor contra un tercero o viceversa. UN وأبدي تفسير مؤداه أن الغرض من الحكم هو منح الممثل الأجنبي مركزا يتيح له الوقوف أمام المحكمة وعرض الوقائع في الإجراءات الفردية التي يتخذها المدين ضد طرف ثالث أو يتخذها طرف ثالث ضد المدين.
    Las actividades de la industria de construcción naval ocupaban el tercero o cuarto lugar mundial. UN وكانت صناعة بناء السفن تحتل، على النطاق العالمي، المرتبة الثالثة أو الرابعة في هذا النشاط.
    Además, el reclamante debe adoptar medidas razonables para mantener las mercancías en condiciones adecuadas a su naturaleza en espera de su reventa a un tercero o de la reanudación del cumplimiento de contrato de venta inicial. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب على صاحب المطالبة أن يتخذ خطوات معقولة للمحافظة على السلع في حالة تناسب طبيعتها إلى أن يتم إعادة بيعها إلى طرف آخر أو اسـتئناف تنفيذ عقد البيع الأصلي.
    La demanda puede presentarla un tercero o una ONG. UN ويجوز أن يكون هذا الالتماس صادراً عن الغير أو عن منظمة غير حكومية.
    Sin embargo, los derechos de pensión deberían ser función de los años efectivos de servicio de un magistrado, sin que importe si parte de ese servicio se presta en un segundo, tercero o cuarto mandato. UN غير أن المعاش التقاعدي ينبغي أن يحسب على أساس عدد السنوات التي يقضيها القضاة، بالفعل في الخدمة سواء أدَّوا تلك الخدمة خلال فترة عمل ثانية أو ثالثة أو رابعة.
    - Para atender a un cónyuge, a un niño a cargo o a un ascendiente afectado de un impedimento que necesita la presencia de un tercero, o que ha sido víctima de un accidente o de una enfermedad grave. UN - توفير الرعاية لزوج أو طفل معال أو سلف مصاب بتعوق يحتاج إلى وجود شخص ثالث أو ضحية لحادث أو مرض خطير.
    iii) Ha de tener por objeto obtener información o una confesión, castigar, intimidar, humillar o coaccionar a la víctima o a un tercero o discriminar, por la razón que sea, a la víctima o a un tercero; UN ' ٣ ' أن يكون القصد من الفعل أو الامتناع عن الفعل انتزاع معلومات أو اعترافات أو معاقبة أو تخويف أو إرغام الضحية أو شخص ثالث أو ممارسة تمييز أيا كان نوعه ضد الضحية أو شخص ثالث؛
    La finalidad de obtener información o una confesión, o de castigar, intimidar o coaccionar a la persona, puede aplicarse a la víctima o a un tercero o terceros. UN إذ أن غرض الحصول على معلومات أو على اعتراف أو المعاقبة أو التخويف أو اﻹكراه يمكن أن يتعلق بضحية أو بشخص ثالث أو بأشخاص آخرين.
    Según el texto presentado a examen, la conciliación había de ser considerada como un proceso en el que un tercero, o diversas personas, ayudaban a las partes en un litigio que mutuamente desearan dicha asistencia, a llegar a un acuerdo voluntario para la solución amistosa de su controversia. UN ووفقا للصيغة المعروضة للمناقشة، ينبغي أن يعتبر التوفيق عملية يساعد فيها طرف ثالث أو أطراف ثالثة الطرفين اللذين يرغبان كلاهما في هذه المساعدة على التوصل الى اتفاق طوعي على تسوية نزاعهما وديا.
    En primer lugar, ¿es preciso que las mujeres inicien ellas mismas el procedimiento para reivindicar sus derechos o éste puede ser iniciado por un tercero o un organismo competente en la materia? En segundo lugar, una vez iniciado el procedimiento ¿da lugar a un mandamiento o a una conminación de aumentar el sueldo en cuestión? En ese caso, ¿se trata de una decisión ejecutoria? UN فسأل، أولاً، هل يجب على المرأة أن ترفع قضية بنفسها للمطالبة بحقها في المساواة في الأجور ، أو هل يمكن لطرف ثالث أو لهيئة مختصة في هذا الميدان أن ترفع هذه الدعوى بالنيابة عنها؟ وسأل، ثانيا، هل تفضي الدعوى، عندما ترفع، إلى إصدار قرار أو أمر بشأن زيادة الأجر المعني؟ وهل يعتبر ذلك قراراً نافذاً؟
    Los delitos sexuales afectan a la integridad física, psicológica y moral de la víctima, cuyo matrimonio con un tercero o con el asaltante no repara el daño sufrido. UN وتضر الجرائم الجنسية بالضحية جسدياً ونفسياً كما تضر بكرامتها، وزواجها من طرف ثالث أو من المعتدي عليها لا يصلح الضرر الذي لحق بها.
    En particular no quedaba claro si la reclamación se refería a sumas gastadas con arreglo a un contrato de construcción u otro tipo de contrato con un tercero o si se refería a sumas gastadas en relación con el proyecto de inversión de capital del reclamante. UN ولم يكن واضحاً بوجه خاص ما إذا كانت المطالبة تتعلق بمبالغ أنفقت بموجب عقد بناء أو عقد آخر مبرم مع طرف ثالث أو ما إذا كانت تتعلق بمبالغ أنفقت بموجب مشروعه الاستثماري الخاص.
    También habrá que solicitar los documentos necesarios para los períodos de sesiones tercero o siguientes. UN وينبغي كذلك طلب أية وثيقة تكون لازمة للدورة الثالثة أو لدورات لاحقة.
    Para el 99% de los habitantes de Papua Nueva Guinea, el inglés es el tercero o incluso el cuarto idioma. UN إن اللغة الانكليزية بالنسبة لـ 99 في المائة من سكان بابوا غينيا الجديدة، هي إما اللغة الثالثة أو حتى الرابعة.
    Muchos países que han comenzado programas, políticas y proyectos desde ese entonces quizás se encuentren ahora únicamente en el tercero o cuarto año de la ejecución. UN فكثير من البلدان التي شرعت في برامج وسياسات ومشاريع منذ ذلك الحين قد لا تكون قد بلغت حتى الآن سوى السنة الثالثة أو الرابعة من التنفيذ.
    Reconociendo el valor para el comercio internacional de los métodos de solución de las controversias comerciales en los que las partes en litigio solicitan a un tercero o terceros que les ayuden en su intento de resolver la controversia de manera amistosa, UN إذ تدرك القيمة العائدة للتجارة الدولية من طرق تسوية المنازعات التجارية التي يطلب فيها طرفا النـزاع من شخص آخر أو أشخاص آخرين مساعدتهما في سعيهما لتسوية النـزاع تسوية ودية،
    Además, el reclamante debe adoptar medidas razonables para mantener las mercancías en condiciones adecuadas a su naturaleza hasta su reventa a un tercero o la reanudación del cumplimiento del contrato de venta inicial. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب على صاحب المطالبة أن يتخذ خطوات معقولة للمحافظة على السلع في حالة تناسب طبيعتها إلى أن يتم إعادة بيعها إلى طرف آخر أو اسـتئناف تنفيذ عقد البيع الأصلي.
    Además, el reclamante debe adoptar medidas razonables para mantener las mercancías en condiciones adecuadas a su naturaleza hasta su reventa a un tercero o la reanudación del cumplimiento del contrato de venta inicial. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب على صاحب المطالبة أن يتخذ خطوات معقولة للمحافظة على السلع في حالة تناسب طبيعتها إلى أن يتم إعادة بيعها إلى طرف آخر أو اسـتئناف تنفيذ عقد البيع الأصلي.
    El ejercicio de estos derechos sólo podrá vedarse por resolución de la autoridad competente cuando se ataquen los derechos de tercero o se ofendan los de la sociedad. UN ولا يجوز ممارسة هذه الحقوق إلا بقرار من السلطة المختصة في حالة انتهاك حقوق الغير أو حقوق المجتمع.
    Una vez más, no cuenta el derecho positivo actual del Gabón con disposiciones expresas respecto a la congelación de fondos u otros recursos económicos pertenecientes a grupos terroristas a solicitud urgente de un país tercero o de un organismo internacional competente. UN مرة أخرى نشير إلى أنه لا يوجد في القانون الوضعي الغابوني الحالي أحكام صريحة تتعلق بتجميد الأموال وغيرها من الموارد الاقتصادية العائدة لمجموعات إرهابية بناء على طلب عاجل من بلدان ثالثة أو من هيئة دولية مختصة.
    La aparición de áreas de tercero o cuarto mundo en el contexto de países desarrollados es también un fenómeno nuevo e inquietante que caracteriza este nuevo período de desarrollo capitalista globalizado. UN إن ظهور مناطق شبيهة بالعالم الثالث أو بالعالم الرابع داخل بلدان متقدمة يشكّل أيضا ظاهرة جديدة ومثيرة للقلق تتسم بها هذه الفترة الجديدة للتنمية الرأسمالية المعولمة.
    En relación con el nacimiento del hijo tercero o siguiente tiene derecho a 42 días. UN أما بالنسبة لولادة الطفل الثالث وما يليه فيحق لها ٢٤ يوماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more