"terminó la guerra" - Translation from Spanish to Arabic

    • نهاية الحرب
        
    • انتهت الحرب
        
    • انتهت حرب
        
    La RFI señaló además que desde que terminó la guerra, unas 250 organizaciones humanitarias realizaban actividades en la provincia. UN وذكرت إذاعة فرنسا الدولية أيضا أن حوالي 250 منظمة إنسانية تعمل في المقاطعة منذ نهاية الحرب.
    Ahora que terminó la guerra, no creo que la policía se preocupe por racionar. Open Subtitles لا أغتقد من أن الشرطة سينزعجون بشأن المؤن مع نهاية الحرب الآن
    22. Estos son los primeros incidentes ocurridos desde que terminó la guerra civil y dirigidos, al parecer deliberadamente contra soldados de las Naciones Unidas. UN ٢٢ - وكانت هذه أول حوادث تقع منذ نهاية الحرب اﻷهلية وتستهدف فيها قوات اﻷمم المتحدة عن عمد فيما يبدو.
    terminó la guerra. Ella se fue del pueblo, lejos de sus memorias. Open Subtitles انتهت الحرب وانتقلت المرأة إلى بلدة أخرى بعيدة عن ذكرياتها
    Ahora que se terminó la guerra fría, ahora que la doctrina de la destrucción mutua asegurada aparentemente se ha tirado al basurero de la historia, no puede desecharse como sueño utópico la meta del desarme nuclear completo. UN واﻵن، وبعد أن انتهت الحرب الباردة، اﻵن وبعد أن ألقيت عقيدة الدمار اﻷكيد المتبادل، ظاهريا، في مزبلة التاريخ، لا يمكن صرف النظر عن تحقيق هدف النزع الكامل للسلاح النووي وكأنه حلم طوباوي.
    Desde que terminó la guerra fría, y especialmente en el decenio de 1990, la situación internacional ha atravesado cambios drásticos. UN فمنذ نهاية الحرب الباردة وبخاصة في التسعينات، خضعت الحالة الدولية لتغيرات هائلة.
    Desde que terminó la guerra fría la situación internacional ha cambiado drásticamente. UN مند نهاية الحرب الباردة، تغيرت الحالة الدولية تغيرا جذريا.
    Algunos grupos terroristas formados y entrenados en Afganistán volvieron a Argelia cuando terminó la guerra afgana. UN عندما رجعت الجماعات اﻹرهابية التي تشكلت وتدربت في أفغانستان إلى الجزائر بعد نهاية الحرب اﻷفغانية.
    Desde que terminó la guerra fría, la naturaleza de los conflictos armados ha cambiado espectacularmente. UN ومنذ نهاية الحرب الباردة، تغيرت طبيعة النزاع المسلح تغيراً شديداً.
    Desde que terminó la guerra fría, sin embargo, ha crecido la aspiración de un sistema internacional que se rija por el imperio de la ley. UN بيد أن التوق إلى نظام دولي تحكمه سيادة القانون أخذ ينمو منذ نهاية الحرب الباردة.
    Desde que terminó la guerra civil, el Gobierno del Líbano ha logrado grandes adelantos a este respecto, reduciendo considerablemente el número de milicias en el país. UN ومنذ نهاية الحرب الأهلية، قطعت الحكومة اللبنانية خطوات واسعة من أجل إحداث خفض مهم في عدد الميليشيات الموجودة في لبنان.
    En general, la potencia explosiva de las armas nucleares del Reino Unido ha sido reducida en un 70% desde que terminó la guerra fría. UN وقد انخفض إجمالي القوة التفجيرية للأسلحة النووية للمملكة المتحدة بنسبة 70 في المائة منذ نهاية الحرب الباردة.
    Desde que terminó la guerra fría, muchas de las economías en transición han efectuado una rápida transformación hacia un modelo de libre mercado. UN ٥٠ - منذ نهاية الحرب الباردة، تحولت نظم اقتصادية كثيرة تمر بفترة انتقالية إلى نموذج السوق الحرة بسرعة.
    Reconociendo que, desde que terminó la guerra civil china en 1949, han venido coexistiendo dos gobiernos dentro del vasto territorio de China, que han venido ejerciendo su jurisdicción soberana durante casi medio siglo en los territorios separados de China continental y de Taiwán, UN وإذ تسلم بأنه منذ نهاية الحرب اﻷهلية الصينية في عام ١٩٤٩ ظلت هنالك حكومتان تتعايشان ضمن حدود الصين الواسعة وتمارسان لما يقرب من نصف قرن ولاية سيادية على اﻹقليمين المنفصلين: الصين القارية وتايوان،
    Ha pasado casi un decenio desde que terminó la guerra fría y aún dista de ser clara la configuración de la nueva era. UN ١ - مضى ما يقرب من عقد من الزمن منذ نهاية الحرب الباردة، ولكــن ملامــح العصر الجديد ما زالت غير واضحة إلــى حــد بعيد.
    Una de las principales preocupaciones es que, a pesar de que hace más de una década que terminó la guerra fría, una parte importante de los arsenales estratégicos sigue estando configurada sobre la base de sistemas de alerta instantáneos, que pueden activarse tan sólo minutos después de recibir un aviso de ataque. UN ومما يبعث على القلق بشكل خاص أنه بعد مرور أكثر من عقد على نهاية الحرب الباردة، لا تزال نسبة كبيرة من الترسانات الاستراتيجية مصمَّمة بإنذار الزناد المشدود، ويمكن إطلاقها خلال دقائق من الإنذار بهجوم.
    En marzo de 2009, Sierra Leona presenció la peor violencia política que se había producido desde que terminó la guerra civil en 2002. UN 16 - في آذار/مارس 2009، شهدت سيراليون أسوأ عنف سياسي منذ نهاية الحرب الأهلية في عام 2002.
    Ha pasado casi un decenio desde que terminó la guerra fría, y ahora nos encontramos en el umbral de un nuevo milenio. UN انقضى نحو عقد منذ انتهت الحرب الباردة، ونحن اليوم على عتبة ألفية جديدة.
    Cuando terminó la guerra fría, los Estados Unidos podrían haber elegido la opción de apartarse de las oportunidades y los peligros del mundo. UN عندما انتهت الحرب الباردة، كان في مقدور الولايات المتحدة أن تنأى عن الفرص المتاحة للعالم وعن مخاطره.
    Cuando terminó la guerra seis años después, el Canadá tenía la cuarta fuerza combatiente más grande del mundo. UN وعندما انتهت الحرب بعد ست سنوات، كان لكندا رابع أكبر قوة مقاتلة في العالم.
    El águila norteamericana tuvo que ir a ver al Viet Cong y negociar con ellos. ¿Cómo terminó la guerra de Argelia? UN وكيف انتهت حرب فييت نام؟ كان على النسر الأمريكي أن يذهب إلى الفييت كونغ ويتحدث إليهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more