"terminación del mandato" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنهاء وﻻية
        
    • انتهاء العضوية
        
    • لإنهاء ولاية
        
    • نهاية ولاية
        
    • إتمام ولاية
        
    • انتهت فيه ولاية
        
    • إنهاء هذه الولاية
        
    Fecha de terminación del mandato UN تاريخ انتهاء العضوية
    En particular, la terminación del mandato de la MINUEE y el retiro total de la Misión tendrían consecuencias para la situación de la Zona Temporal de Seguridad. UN وعلى وجه الخصوص، سيكون لإنهاء ولاية البعثة وانسحابها الكامل آثار على حالة المنطقة الأمنية المؤقتة.
    Se estima que ese arreglo de participación en los costos por mitades para la financiación del Tribunal continuará en vigor habida cuenta de la terminación del mandato de la UNAMIR. UN ومن المفترض أن يستمر ترتيب تقاسم التكاليف مناصفة لتمويل المحكمة على ضوء نهاية ولاية تلك البعثة.
    4. Pide al Secretario General que le presente un informe sobre la terminación del mandato de la UNIKOM; UN 4 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس عن إتمام ولاية البعثة؛
    En vista de esos acontecimientos, en una carta de fecha 16 de junio de 2000 dirigida al Presidente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, el Contralor informó a la Comisión de que se había prorrateado hasta el 15 de mayo de 2000, fecha de terminación del mandato de la Misión, la suma de 16.370.309 dólares en cifras brutas (15.291.434 dólares en cifras netas). UN 7 - وبالنظر إلى هذا التطور، أبلغ المراقب المالي اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في رسالة مؤرخة 16 حزيران/يونيه 2000 موجهة إلى رئيس اللجنة بأنه قُسِّم فيما بين الدول الأعضاء كأنصبة مقررة عليها مبلغ مجموعه الإجمالي 309 370 16 دولارات (صافيه 434 291 15 دولارا) حتى 15 أيار/مايو 2000 وهو الموعد الذي انتهت فيه ولاية البعثة.
    Fecha de terminación del mandato UN تاريخ انتهاء العضوية
    Fecha de terminación del mandato UN تاريخ انتهاء العضوية
    La ocupación israelí ya ha durado 38 años, y sólo el fin de esa ocupación y de las violaciones israelíes de los derechos humanos del pueblo palestino y del colonialismo de Israel justificará la terminación del mandato del Comité Especial. UN لقد استمر الاحتلال الإسرائيلي 38 عاما، ولن يكون هناك من مبرر لإنهاء ولاية اللجنة الخاصة سوى انتهاء هذا الاحتلال ووضع حد للانتهاكات الإسرائيلية لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وللاستعمار الإسرائيلي.
    Pide a la Comisión de Derechos Humanos que en casos en que la terminación del mandato del procedimiento especial de determinado país se considere justificada, examine la posibilidad de condicionarla, entre otras cosas, a la formulación de invitaciones permanentes a los procedimientos especiales temáticos por parte de los países interesados. UN تطلب إلى لجنة حقوق الإنسان القيام، في الحالات التي يُعتقد فيها بوجود مبرر لإنهاء ولاية إجراء خاص معني ببلد محدد، بالنظر في جعل هذا الإنهاء مشروطاً بعدة أمور من بينها إصدار دعوات دائمة موجهة إلى الإجراءات الخاصة المواضيعية من جانب البلدان المعنية.
    Ello obedece a la terminación del mandato de la Fuerza el 31 de agosto de 1998. UN ويعزى هذا أساسا إلى نهاية ولاية القــوة في ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٨.
    4. Pide al Secretario General que le presente un informe sobre la terminación del mandato de la UNIKOM; UN 4 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس عن إتمام ولاية البعثة؛
    En vista de esos acontecimientos, en una carta de fecha 16 de junio de 2000 dirigida al Presidente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, el Contralor informó a la Comisión de que se había prorrateado un total de 16.370.309 dólares en cifras brutas (15.291.434 dólares en cifras netas) hasta el 15 de mayo de 2000, fecha de terminación del mandato de la MONUT. UN وبالنظر إلى هذا التطور، أبلغ المراقب المالي اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في رسالة مؤرخة 16 حزيران/يونيه 2000 موجهة إلى رئيس اللجنة بأنه قُسِّم على الدول الأعضاء كأنصبة مقررة مبلغ مجموعه الإجمالي 309 370 16 دولارات (صافيه 434 291 15 دولارا) حتى 15 أيار/مايو 2000 وهو الموعد الذي انتهت فيه ولاية البعثة.
    También deseamos afirmar que la terminación del mandato no afectará de ningún modo a la cooperación continua del Iraq tanto a nivel bilateral con Kuwait como en el marco de la labor de la Comisión Tripartita. UN كما نود أن نؤكد على أن إنهاء هذه الولاية لن يؤثر بأي شكل من الأشكال، على تعاون العراق المستمر، سواء كان ذلك على المستوى الثنائي بين العراق والكويت، أو في إطار آليات عمل اللجنة الثلاثية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more