"terminación del servicio de" - Translation from Spanish to Arabic

    • نهاية الخدمة
        
    • نهاية خدمة
        
    • بانتهاء خدمة
        
    La falta de activos concretos, junto con reservas iniciales de los fondos para prestaciones por terminación del servicio de casi cero, hizo que esos fondos reflejasen un valor patrimonial negativo. UN وأدى انعدام وجود أصول محددة إلى جانب كون الاحتياطيات الافتتاحية لصناديق نهاية الخدمة مساوية تقريبا للصفر إلى انخفاض تلك الصناديق إلى رصيد سالب في قيمة الأصول.
    Elaborar un proyecto de plan de financiación para saldar las obligaciones por terminación del servicio de los funcionarios cuando finalicen las actividades del Tribunal UN صياغة خطة تمويل مقترحة لتسوية التزامات نهاية الخدمة للموظفين عند انتهاء عمليات المحكمة
    Con todo, se aplicará un plan de financiación basado en la ampliación de las obligaciones por terminación del servicio de conformidad con las IPSAS. UN ومع ذلك ستنفذ خطة تمويل تستند إلى التزامات نهاية الخدمة الأوسع نطاقا المحسوبة وفقا للمعايير المحاسبية للقطاع العام.
    La Junta recomendó que el Tribunal elaborara un plan de financiación a fin de saldar las obligaciones por terminación del servicio de los funcionarios cuando finalizaran las actividades del Tribunal. UN ومن ثم، أوصى المجلس المحكمة بوضع خطة تمويل بغرض تسوية التزامات نهاية خدمة الموظفين وقت إقفال عملياتها.
    Además la UNOPS ha seguido acumulando las obligaciones por terminación del servicio de su personal, incluidos los costos del seguro de salud después de la separación del servicio. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصل المكتب تحمل الاستحقاقات اللازمة لسداد جميع التزامات نهاية خدمة موظفيه، بما في ذلك تكاليف التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    El porcentaje cada vez mayor del pasivo no financiado aumenta el riesgo de que en el futuro la organización no pueda hacer frente a sus obligaciones por terminación del servicio de sus empleados. UN ويُذكر أن تزايد نسبة الالتزامات غير الممولة يعظم مخاطر عجز المنظمة في المستقبل عن الوفاء بواجباتها المتعلقة بانتهاء خدمة موظفيها.
    El Ministerio también ha aprobado un sistema para regular las agencias de empleo, con disposiciones relativas a los pagos por terminación del servicio de los trabajadores domésticos. UN وقد اعتمدت الوزارة كذلك نظاماً لتنظيم عمل وكالات التوظيف ينص على أحكام تقضي بدفع مزايا نهاية الخدمة لخدم المنازل.
    En el momento de realizarse la auditoría, la Caja aún no había elaborado un plan de financiación para las obligaciones por terminación del servicio de su personal. UN وحتى حين إجراء مراجعة الحسابات، لم يضع الصندوق خطة تمويل لالتزامات نهاية الخدمة لموظفيه.
    Se informó a la Junta de que no existía un plan de financiación porque se había suspendido su elaboración a la espera del proyecto de la Secretaría de las Naciones Unidas de financiar una tercera parte de las obligaciones por terminación del servicio de la Caja. UN وقد أُبلغ المجلس أنه تم تعليق وضع خطة التمويل في انتظار وضع الأمانة العامة للأمم المتحدة خطة لتمويل ثلث التزامات نهاية الخدمة الخاصة بالصندوق، وبالتالي لم توضع خطة للتمويل.
    La UNOPS está trabajando con la Sección de Tesorería del PNUD a fin de aumentar la visibilidad de los fondos aportados para financiar las obligaciones por terminación del servicio, reservando estos fondos exclusivamente para sufragar las obligaciones por terminación del servicio de la UNOPS. UN يعمل المكتب حاليا مع خزانة البرنامج الإنمائي من أجل زيادة إبراز الأموال المستثمرة لمواجهة التزامات نهاية الخدمة، عن طريق عزل تلك الأموال وتخصيصها حصرا لخدمة التزامات نهاية الخدمة التي يتحملها المكتب.
    Las obligaciones netas devengadas correspondiente a las prestaciones por terminación del servicio de todos los empleados en activo, como se expone en la nota 4 a los estados financieros, era de 810.000 dólares al 31 de diciembre de 2001. UN 24 - بلغ صافي الخصوم المستحقة فيما يتعلق باستحقاقات نهاية الخدمة لجميع الموظفين العاملين، كما تم الكشف عنها في الملاحظة الرابعة على البيانات المالية 810000 دولار في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2001.
    Observación. El OOPS informó a la Junta de que la escasez de fondos había impedido establecer reservas concretas a estos efectos. Sin embargo, las obligaciones por terminación del servicio de un período financiero se sufragaban con los recursos existentes. UN التعليق - أبلغت الأونروا المجلس بأن نقص التمويل يمنعها من تكوين احتياطات خاصة لهذا الغرض، غير أنها وفت بخصوم نهاية الخدمة من الموارد القائمة.
    En el párrafo 40, la Junta recomendó que el Tribunal elaborara un proyecto de plan de financiación a fin de saldar las obligaciones por terminación del servicio de los funcionarios cuando finalizaran las actividades del Tribunal. UN 823 - وفي الفقرة 40، أوصى المجلس بأن تقوم المحكمة بإعداد مقترح لخطة تمويلية من أجل تسوية التزامات نهاية الخدمة المتعلقة بالموظفين عند إنهاء أعمال المحكمة.
    a) Elabore un proyecto de plan de financiación a fin de saldar las obligaciones por terminación del servicio de los funcionarios cuando finalicen las actividades del Tribunal (párr. 40); UN (أ) صياغة خطة تمويل مقترحة لتسوية التزامات نهاية الخدمة للموظفين عند انتهاء عمليات المحكمة (الفقرة 40)؛
    La Junta recomienda que el Tribunal elabore un proyecto de plan de financiación a fin de saldar las obligaciones por terminación del servicio de los funcionarios cuando finalicen las actividades del Tribunal. UN 40 - يوصي المجلس بأن تقوم المحكمة بإعداد مقترح لخطة تمويلية من أجل تسوية التزامات نهاية الخدمة المتعلقة بالموظفين عند إنهاء أعمال المحكمة.
    En el párrafo 40, la Junta recomendó que el Tribunal elaborara un proyecto de plan de financiación a fin de saldar las obligaciones por terminación del servicio de los funcionarios cuando finalizaran las actividades del Tribunal. UN 994 - وفي الفقرة 40، أوصى المجلس بأن تقوم المحكمة الدولية ليوغسلافيا السابقة بإعداد مقترح لخطة تمويلية من أجل تسوية التزامات نهاية الخدمة المتعلقة بالموظفين عند إغلاق عمليات المحكمة.
    Si bien los párrafos que anteceden a esta recomendación mencionan las prestaciones de pensión de los magistrados, la recomendación propiamente dicha solamente se refiere a las obligaciones por terminación del servicio de los funcionarios. UN 995 - ورغم أن الفقرات التي تسبق التوصية أعلاه تشير إلى المعاشات التقاعدية للقضاة، فإن التوصية نفسها لا تشير إلا إلى التزامات نهاية الخدمة المتعلقة بالموظفين.
    La Junta recomendó que el Tribunal elaborara un plan de financiación a fin de saldar las obligaciones por terminación del servicio de los funcionarios cuando finalizaran las actividades del Tribunal (párr. 27). UN وضع خطة تمويل بغرض تسوية التزامات نهاية خدمة الموظفين وقت إقفال عملياتها (المرجع نفسه، الفقرة 27).
    La Junta también recomienda que el ACNUR elabore procedimientos de control de calidad solventes y documentados para validar la integridad de los datos facilitados a sus actuarios en relación con las obligaciones posteriores a la terminación del servicio de los funcionarios. UN 40 - ويوصي المجلس أيضا بأن تضع المفوضية إجراءات رقابة قوية وموثقة للتحقق من سلامة البيانات المتعلقة بالتزامات نهاية خدمة الموظفين التي تقدمها إلى الاكتواريين.
    35. " La Junta también recomienda que el ACNUR elabore procedimientos de control de calidad solventes y documentados para validar la integridad de los datos facilitados a sus actuarios en relación con las obligaciones posteriores a la terminación del servicio de los funcionarios. " UN 35- " يوصي المجلس أيضاً بأن تضع المفوضية إجراءات رقابة حازمة وموثقة للتحقق من سلامة البيانات المتعلقة بالالتزامات نهاية خدمة الموظفين والتي تقدمها إلى اكتوارييها " .
    El porcentaje cada vez mayor del pasivo no financiado aumenta el riesgo de que en el futuro la organización no pueda hacer frente a sus obligaciones por terminación del servicio de sus empleados. UN وتزايد نسبة الالتزامات غير الممولة يعظم من مخاطر عجز المنظمة في المستقبل عن الوفاء بواجباتها المتعلقة بانتهاء خدمة موظفيها.
    b) El OOPS había contratado consultores para ayudar a tasar los terrenos y edificios, examinar las transacciones de arrendamiento existentes y realizar una evaluación actuarial de las obligaciones por terminación del servicio de su personal; UN (ب) تعاقدت الأونروا مع خبراء استشاريين لمساعدتها على تقييم الأراضي والمباني ورصد معاملاتها الإيجارية الحالية وإجراء تقييم اكتواري للالتزامات المتعلقة بانتهاء خدمة الموظفين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more