"terminología utilizada en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المصطلحات المستخدمة في
        
    • المصطلح المستخدم في
        
    • للمصطلحات المستخدمة في
        
    • المصطلح المستعمل في
        
    • المصطلحات المعتمدة في
        
    • المصطلحات في
        
    • للمصطلحين المستخدمين في
        
    • بالمصطلحات المستخدمة في
        
    • باللغة المستخدمة في
        
    • والتعاريف المستخدمة في
        
    • المصطلحات المستخدمة فيما
        
    • المصطلحات المستعملة في
        
    Se señaló que, con referencia concretamente al chino, la terminología utilizada en la Organización no siempre correspondía al uso vigente. UN وفي إشارة محددة إلى اللغة الصينية، ذُكر أن المصطلحات المستخدمة في المنظمة لا تعكس دائما الاستخدام الحالي.
    La terminología utilizada en la presente regla responde a las siguientes definiciones: UN تنطبق التعاريف التالية على المصطلحات المستخدمة في هذه القاعدة من النظام الاداري للموظفين:
    Le ha parecido lógico utilizar la terminología utilizada en este último a fin de evitar toda ambigüedad y discrepancia, incluso de índole meramente formal, entre las diferentes directrices de la Guía de la práctica. UN وبدا لها أن من المنطقي استخدام المصطلح المستخدم في هذه الأخيرة، تفادياً لكل غموض أو تنافر، ولو ظاهري بشكل صرف، بين مختلف المبادئ التوجيهية لدليل الممارسة.
    terminología utilizada en el texto con fines de trabajo UN تعريفات عملية للمصطلحات المستخدمة في النص
    48. Si el término " crimen " aplicado a un Estado fuera demasiado controversial, quizá sería preferible emplear la terminología utilizada en los Convenios de Ginebra de 1949 sobre la protección de las víctimas de la guerra, en los que se hace referencia a los " incumplimientos graves " de los convenios. UN ٤٨ - وإذا كان استخدام لفظ " جناية " فيما يتعلق بالدولة أمرا يثير الجدل، فقد يكون اﻷفضل استخدام المصطلح المستعمل في اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ عن حماية ضحايا الحرب، حيث تشير هذه الاتفاقيات إلى " الانتهاكات الخطيرة " للاتفاقيات.
    Aunque esta última sea probablemente más elegante y tenga el mismo significado, se aparta de la terminología utilizada en la sección de las Convenciones de Viena relativa a las reservas. UN ورغم أن هذه الصيغة الأخيرة أكثر سلاسة وتفيد الشيء نفسه، فإنها تبتعد عن المصطلحات المعتمدة في الجزء المتعلق بالتحفظات من اتفاقيتي فيينا.
    39. Por otra parte, también podría estudiarse la posibilidad de alinear la terminología utilizada en los textos inglés y francés del artículo 9, ya que en el texto inglés se utiliza la expresión " any maritime liens " , mientras que en la versión francesa se emplean las palabras " aucun droit de suite " . UN ٣٩- وزيادة على ذلك، فقد يحتاج اﻷمر إلى إيلاء اهتمام لتأمين تساوق المصطلحات في نص المادة ٩ باللغتين الانكليزية والفرنسية، حيث يستخدم في النص الانكليزي مصطلح " any maritime liens " )أية امتيازات بحرية( وفي النسخة الفرنسية استخدمت عبارة " aucun droit de suite " )أي حق للتبع(.
    En la última nota al respecto, que figuraba en el documento S/1999/1291, de fecha 30 de diciembre de 1999, se establecían dos categorías de sesiones, a saber, las " públicas " y las " privadas " , de conformidad con la terminología utilizada en el reglamento provisional del Consejo. UN وقد حددت آخر مذكرة صدرت بشأن الموضوع، في الوثيقة S/1999/1291، المؤرخة 30 كانون الأول/ديسمبر 1999، فئتين من الجلسات: الجلسات " العلنية " والجلسات " الخاصة " ، وفقا للمصطلحين المستخدمين في النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    La Secretaría debe adoptar medidas para que los intérpretes se adhieran a la terminología utilizada en los informes objeto de examen. UN ودعا الأمانة العامة إلى اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة تقيد المترجمين الفوريين بالمصطلحات المستخدمة في التقارير قيد النظر.
    El representante solicitó que las referencias políticamente sensibles empleadas en el texto se ajustaran a la terminología utilizada en las Naciones Unidas. UN وطلب الممثل أن تتقيد الإشارات إلى المسائل السياسية الحساسة الواردة في النص باللغة المستخدمة في الأمم المتحدة.
    La terminología utilizada en el informe para describir los recursos ordinarios y otros recursos del PNUD es la que figura en la presentación armonizada de los presupuestos (DP/1997/2–E/ICEF/1997/AB/L.3) aprobada por la Junta Ejecutiva en su decisión 97/6. UN ٢ - والتعاريف المستخدمة في هذا التقرير لوصف الموارد العادية والموارد اﻷخرى في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هي تلك التي وردت في الشكل المتوائم للميزانية )DP/1997/2-E/ICEF/1997/AB/L.3( وأقرها المجلس التنفيذي في مقرره ٩٧/٦.
    La terminología utilizada en la presente regla responde a las siguientes definiciones: UN تنطبق التعاريف التالية على المصطلحات المستخدمة في هذه القاعدة من النظام الاداري للموظفين:
    El representante de la Secretaría dijo que, sorprendentemente, hasta ese momento el principal efecto de la informática había sido una mejora en la calidad, al permitir una mayor coherencia de la terminología utilizada en los documentos. UN وقال ممثل الأمانة العامة إن ما يدعو للدهشة هو أن أعظم آثار تكنولوجيا المعلومات تتمثل حتى الآن في التأثير على الجودة، في شكل زيادة الاتساق في المصطلحات المستخدمة في الوثائق.
    El Gobierno es plenamente consciente de la necesidad de actualizar la legislación introduciendo la terminología utilizada en los distintos instrumentos internacionales. UN وأوضح أن الحكومة تدرك جيدا ضرورة تحديث تشريعاتها بإدراج المصطلحات المستخدمة في محتلف الصكوك الدولية.
    314. Se coincidió en que la terminología utilizada en el contexto de la programación no siempre era clara ni tenía un sentido definido con precisión: en particular, la palabra " programa " se empleaba para expresar diversos conceptos diferentes. UN ٣١٤ - وكان هناك اتفاق على أن المصطلحات المستخدمة في سياق البرمجة ليست واضحة أو حتى محددة بدقة في جميع الحالات: وبصورة خاصة، تستخدم لفظة " برنامج " لﻹشارة الى عدة مفاهيم مختلفة.
    Las únicas modificaciones reales introducidas en el proyecto revisado de la Sra. Higgins son cambios de índole formal a fin de atenerse a la terminología utilizada en otros comentarios generales. UN والتعديلات الوحيدة الحقيقية المدخلة على المشروع المعدل للسيدة هيغينز تتعلق بتعديلات وتغييرات شكلية تهدف إلى احترام المصطلحات المستخدمة في تعليقات عامة أخرى.
    Le ha parecido lógico utilizar la terminología utilizada en este último a fin de evitar toda ambigüedad y discrepancia, aunque sólo fuera aparente, entre las diferentes directrices de la Guía de la práctica. UN وبدا لها أن من المنطقي استخدام المصطلح المستخدم في المادة 23، تفادياً لكل غموض أو تنافر، ولو ظاهري بشكل صرف، بين مختلف المبادئ التوجيهية لدليل الممارسة.
    Le ha parecido lógico utilizar la terminología utilizada en este último a fin de evitar toda ambigüedad y discrepancia, aunque solo fuera aparente, entre las diferentes directrices de la Guía de la Práctica. UN وبدا لها أن من المنطقي استخدام المصطلح المستخدم في المادة 23، تفادياً لكل غموض أو تنافر، ولو ظاهري بشكل صرف، بين مختلف المبادئ التوجيهية لدليل الممارسة.
    Se observó que la expresión " contratos de empleo " , empleada en el párrafo 128) b), no se ajustaba a la terminología utilizada en otras partes de la guía, por lo que debería armonizarse. UN ولوحظ أن الاشارة الواردة في الفقرة 128 (ب) إلى عقود " الاستخدام " تختلف عن المصطلح المستخدم في مواضع أخرى من الدليل وينبغي جعلها متسقة مع ذلك المصطلح.
    La terminología utilizada en este último convenio con respecto a los créditos a los que se puede conceder un privilegio marítimo debe, en todo lo posible, alinearse estrechamente a la del Convenio MLM de 1993 o ser idéntica a ésta. UN وينبغي أن تكون المصطلحات المستخدمة في اتفاقية الحجز، فيما يتعلق بالمطالبات التي لها مركز الامتيازات البحرية، متماشية بقدر اﻹمكان، للمصطلحات المستخدمة في اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية لعام ٣٩٩١، أو مطابقة لها.
    El término utilizado en el Código de Trabajo " trabajadores con responsabilidades familiares " coincide plenamente con la terminología utilizada en los instrumentos normativos internacionales, en particular, el Convenio No. 156 de la Organización Internacional del Trabajo de 1981 sobre la igualdad de oportunidades y de trato entre trabajadores y trabajadoras: trabajadores con responsabilidades familiares. UN واصطلاح " العمال ذوي المسؤوليات الأسرية " المستعمل في قانون العمل هو نفس المصطلح المستعمل في القواعد الدولية، ولا سيما اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 156 لسنة 1981 المتعلقة بتكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين الجنسين: العمال ذوو المسؤوليات الأسرية.
    En cuanto al 2.6.1 bis, era indispensable porque daba la definición de otro sentido del término " objeción " , que, por la terminología utilizada en los proyectos de directriz 2.3.1 a 2.3.3, se refería tanto a la objeción a una reserva como a la oposición a la formulación tardía o la ampliación del alcance de una reserva, que es una institución distinta. UN أما مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-1 مكرراً فلا غنى عنه لأنه يعرف معنىً آخر لمصطلح " الاعتراض " يشمل، بفعل المصطلحات المعتمدة في مشاريع المبادئ التوجيهية من 2-3-1 إلى 2-3-3، الاعتراض على التحفظات بقدر ما يشمل الاعتراض على الإبداء المتأخر للتحفظات أو تشديد أثر التحفظات، وهي مسألة مختلفة.
    46. La ambigüedad de la terminología utilizada en las disposiciones de no discriminación de los instrumentos internacionales de derechos humanos, que han usado indistintamente el término " distinción " y " discriminación " para referirse al mismo concepto, ha dado lugar a una gran confusión. UN 46- وقد أدى غموض المصطلحات في النصوص المتعلقة بعدم التمييز في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، التي استخدمت كلا من لفظة " تفرقة " ولفظة " تمييز " الواحدة بدل الأخرى للدلالة على نفس المفهوم، إلى قدر كبير من الخلط(40).
    En la última nota al respecto, que figuraba en el documento S/1999/1291, de fecha 30 de diciembre de 1999, se establecían dos categorías de sesiones, a saber, las " públicas " y las " privadas " , de conformidad con la terminología utilizada en el reglamento provisional del Consejo. UN وقد حددت آخر مذكرة صدرت بشأن الموضوع، في الوثيقة S/1999/1291، المؤرخة 30 كانون الأول/ديسمبر 1999، فئتين من الجلسات: الجلسات " العلنية " والجلسات " الخاصة " ، وفقا للمصطلحين المستخدمين في النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    167. Al pasar de la antigua a la nueva división temática del trabajo ha habido cambios en lo que respecta a la terminología utilizada en relación con el Fondo del PNUFID y el Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal. UN المجموع العام 167- وأثناء عملية الانتقال من تقسيم العمل القديم إلى تقسيم العمل المواضيعي الجديد، حدثت تغييرات فيما يتعلق بالمصطلحات المستخدمة في اطار صندوق اليوندسيب وصندوق منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    El representante solicitó que las referencias políticamente sensibles empleadas en el texto se ajustaran a la terminología utilizada en las Naciones Unidas. UN وطلب الممثل أن تتقيد الإشارات إلى المسائل السياسية الحساسة الواردة في النص باللغة المستخدمة في الأمم المتحدة.
    La terminología utilizada en el informe para describir los recursos ordinarios y otros recursos del PNUD es la que figura en la presentación armonizada de los presupuestos (DP/1997/2–E/ICEF/1997/AB/L.3) aprobada por la Junta Ejecutiva en su decisión 97/6. UN ٢ - والتعاريف المستخدمة في هذا التقرير لوصف الموارد العادية والموارد اﻷخرى في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هي تلك التي وردت في الشكل المتوائم للميزانية )DP/1997/2-E/ICEF/1997/AB/L.3( وأقرها المجلس التنفيذي في مقرره ٩٧/٦.
    En el anexo I.A del presente informe se define la terminología utilizada en relación con esas categorías. UN وترد تعاريف المصطلحات المستخدمة فيما يتعلق بالفئات الست في المرفق الأول - ألف من هذا التقرير.
    La terminología utilizada en la Introducción a la Guía Legislativa y las definiciones contenidas en la disposición modelo 2 revelan un empleo sutil y elaborado de conceptos y términos al que se ha llegado tras un dilatado proceso de tanteo. UN واسترسل قائلا إن المصطلحات المستعملة في مقدمة الدليل التشريعي والتعاريف الواردة في الحكم النموذجي 2 توحي بترتيب دقيق ومدروس للمفاهيم والمصطلحات تـم التوصل إليه بعد عملية طويلة من المحاولة والخطأ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more