Asimismo, el terreno en que se construiría el edificio se cedería a perpetuidad y sin cargo a las Naciones Unidas. | UN | كما ستقدم أيضا الأرض التي سيقام عليها المبنى بكاملها مجانا إلى الأمم المتحدة. |
Al final del bono empleado por la ciudad y el Estado para construir el edificio, las Naciones Unidas serán propietarias de él y podrán utilizar gratuitamente a perpetuidad el terreno en que se asienta. Así pues, el paquete ofrece en conjunto ventajas considerables. | UN | وفي نهاية فترة السند المستخدم من قِبل المدينة والولاية لتشييد المبنى، فإن ملكيته ستؤول إلى الأمم المتحدة، وسوف يصبح بوسعها دائما أن تستخدم الأرض التي تضم هذا المبنى دون مقابل، وهذه العملية تتضمن مزايا ضخمة في مشمولها. |
La KOTC explica que, aunque la KNPC era la propietaria del terreno en que estaban situadas las dos plantas, la KOTC era propietaria de ambas plantas y las tenía registradas como activos en sus libros. | UN | وتوضح الشركة الكويتية لناقلات النفط KOTC أنه، مع أن شركة البترول الوطنية الكويتية كانت تمتلك الأرض التي تقع عليها المنشأتان، فقد كانت KOTC مع ذلك تمتلك المنشأتين المدرجتين في سجلاتها بوصفهما موجودات. |
Además, subrayó la necesidad de desplegar el resto de sus capacidades autorizadas, señaló que la fuerza necesitaría aplicar sus sólidas normas de intervención y aconsejó que se equipara con sistemas aéreos no tripulados a fin de conocer mejor el terreno en que la MINUSMA tenía encomendado actuar. | UN | وشدد على الحاجة إلى نشر ما تبقى من قدراتها المأذون بها، وقال إنه يتعين على القوة أن تضع في الممارسة العملية قواعد الاشتباك الصارمة لديها، وينصح بأن تحصل على منظومات جوية ذاتية التشغيل للتعرف على نحو أكمل على طبيعة الأرض التي كلفت البعثة المتكاملة بالعمل فيها. |
La FICSA quisiera subrayar asimismo que el problema de la competitividad es especialmente agudo en los lugares de destino sobre el terreno en que las organizaciones de las Naciones Unidas deben competir con el Banco Mundial y organismos bilaterales de financiación que ofrecen mejores sueldos al personal local. | UN | كما يود الاتحاد أن يؤكد أن مشكلة القدرة التنافسية تعتبر حادة بوجه خاص في مراكز العمل في الميدان حيث يتعين على منظمات اﻷمم المتحدة أن تتنافس مع البنك الدولي ووكالات التمويل الثنائية التي تمنح الموظفين المحليين مرتبات أعلى. |
e) Ordenar que el terreno en que esté situado en lugar de eliminación de desechos pase a ser propiedad del Cantón cuando se cierre el sitio y promulgar normas en relación con el pago de posibles indemnizaciones. | UN | (هـ) النص على أن الأرض التي تُقام عليها مواقع التخلص من الفضلات مآلها أن تصبح من ممتلكات الكانتون عند إغلاق الموقع، وسن لوائح تتعلق بأي تعويض. " |
La propuesta incluye pagos a la ciudad de Nueva York para financiar las mejoras y los servicios relacionados con el East Side Greenway y otros pagos equivalentes a impuestos sobre bienes raíces (113 millones de dólares en total), en lugar del pago por el terreno en que se construiría el edificio propuesto. | UN | 47 - ويتضمن الاقتراح تكاليف من قبيل المبالغ المدفوعة لمدينة نيويورك لتمويل التحسينات والمرافق الضرورية للممر الأخضر على الجانب الشرقي من مانهاتن، إلى جانب مدفوعات أخرى مقابل الضرائب العقارية (يساوي مجموعها 113 مليون دولار) بدلا من دفع تكلفة الأرض التي سيشيد عليها المبنى المقترح. |
13. Encomia el apoyo continuo proporcionado por el Gobierno de Uganda como país anfitrión, que incluye haber solucionado la cuestión de la propiedad del terreno en que se encuentra el Instituto y haber facilitado la colaboración del Instituto con otras partes interesadas de Uganda y la región y con los asociados internacionales; | UN | ' ' 13 - تثني على توالي الدعم التي تقدمه حكومة أوغندا باعتبارها البلد المضيف للمعهد، يشمل ذلك تسوية مسألة ملكية الأرض التي يقوم عليها المعهد وتيسير تعاون المعهد مع الجهات المعنية الأخرى في أوغندا والمنطقة ومع الشركاء الدوليين؛ |
14. Encomia el apoyo continuo proporcionado por el Gobierno de Uganda como país anfitrión, que incluye haber solucionado la cuestión de la propiedad del terreno en que se encuentra el Instituto y haber facilitado la colaboración del Instituto con otras partes interesadas de Uganda y la región y con los asociados internacionales; | UN | 14 - تثني على توالي الدعم التي تقدمه حكومة أوغندا باعتبارها البلد المضيف للمعهد، يشمل ذلك تسوية مسألة ملكية الأرض التي يقوم عليها المعهد وتيسير تعاون المعهد مع الجهات المعنية الأخرى في أوغندا والمنطقة ومع الشركاء الدوليين؛ |
14. Encomia el apoyo continuo proporcionado por el Gobierno de Uganda como país anfitrión, que incluye haber solucionado la cuestión de la propiedad del terreno en que se encuentra el Instituto y haber facilitado la colaboración del Instituto con otras partes interesadas de Uganda y la región y con los asociados internacionales; | UN | 14 - تثني على توالي الدعم الذي تقدمه حكومة أوغندا باعتبارها البلد المضيف للمعهد، ويشمل ذلك تسوية مسألة ملكية الأرض التي يقوم عليها المعهد وتيسير تعاون المعهد مع الجهات المعنية الأخرى في أوغندا والمنطقة ومع الشركاء الدوليين؛ |
14. Encomia el apoyo continuo proporcionado por el Gobierno de Uganda como país anfitrión, que incluye haber solucionado la cuestión de la propiedad del terreno en que se encuentra el Instituto y haber facilitado la colaboración del Instituto con otras partes interesadas de Uganda y la región y con los asociados internacionales; | UN | ١٤ - تثني على الدعم المتواصل التي تقدمه حكومة أوغندا باعتبارها البلد المضيف للمعهد، ويشمل ذلك تسوية مسألة ملكية الأرض التي يقوم عليها المعهد وتيسير تعاون المعهد مع الجهات المعنية الأخرى في أوغندا والمنطقة ومع الشركاء الدوليين؛ |
14. Encomia el apoyo continuo proporcionado por el Gobierno de Uganda como país anfitrión, que incluye haber solucionado la cuestión de la propiedad del terreno en que se encuentra el Instituto y haber facilitado la colaboración del Instituto con otras partes interesadas de Uganda y la región y con los asociados internacionales; | UN | ١٤ - تثني على الدعم المتواصل التي تقدمه حكومة أوغندا باعتبارها البلد المضيف للمعهد، ويشمل ذلك تسوية مسألة ملكية الأرض التي يقوم عليها المعهد وتيسير تعاون المعهد مع الجهات المعنية الأخرى في أوغندا والمنطقة ومع الشركاء الدوليين؛ |
14. Encomia el apoyo continuo proporcionado por el Gobierno de Uganda como país anfitrión, que incluye haber solucionado la cuestión de la propiedad del terreno en que se encuentra el Instituto y haber facilitado la colaboración del Instituto con otras partes interesadas de Uganda y la región y con los asociados internacionales; | UN | ١٤ - تثني على الدعم المتواصل التي تقدمه حكومة أوغندا باعتبارها البلد المضيف للمعهد، ويشمل ذلك تسوية مسألة ملكية الأرض التي يقوم عليها المعهد وتيسير تعاون المعهد مع الجهات المعنية الأخرى في أوغندا والمنطقة ومع الشركاء الدوليين؛ |
También se informó a la Comisión de que los costos incorporados en la opción relativa al edificio DC-5 incluían pagos a la ciudad de Nueva York para financiar mejoras y servicios relacionados con el East Side Greenway, en lugar de pagar por el terreno en que se construiría el edificio propuesto (A/67/720). | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا أن التكاليف المدرجة في إطار خيار المبنى DC-5 تشمل المبالغ المدفوعة إلى مدينة نيويورك لتمويل التحسينات والمرافق المتعلقة بالممر الأخضر على الجانب الشرقي بدلا من دفع تكلفة الأرض التي سيشيد عليها المبنى المقترح (A/67/720). |