El Líbano puede ser un terreno fértil para el restablecimiento de la confianza y la instauración de la paz. | UN | وفي مقدور لبنان أن يصبح أرضا خصبة لاستعادة الثقة وبناء السلام. |
En verdad, Somalia se encuentra a la deriva y marcha rumbo a convertirse en un terreno fértil para grupos extremistas. | UN | إن الصومال، في الحقيقة، يسير باتجاه يؤدي به ﻷن يصبح أرضا خصبة للجماعات المتطرفة. |
Debemos trabajar para cumplir los objetivos de desarrollo, ya que la exclusión económica es terreno fértil para los elementos extremistas. | UN | وينبغي لنا العمل لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها، حيث أن الاستبعاد الاقتصادي يوفر تربة خصبة للعناصر المتطرفة. |
Los valores comunes inherentes a la democracia también ofrecen un terreno fértil para la cooperación pacífica a través de la cual se puede construir la sociedad. | UN | والقيم المشتركة الكامنة في الديمقراطية توفر أيضا تربة خصبة للتعاون السلمي لبناء المجتمع. |
Sin ella, la ayuda de la comunidad internacional no encontrará el terreno fértil indispensable para crear las condiciones necesarias para lograr una prosperidad y una estabilidad mayores. | UN | وبدونه، لن تجد معونة المجتمع الدولي الأرض الخصبة اللازمة لتهيئة الظروف المؤاتية لمزيد من الازدهار والاستقرار. |
Quiero terminar diciendo que, al igual que el uso indebido de drogas contribuye al deterioro social, la pobreza y la desesperación también son un terreno fértil para la venta y el uso indebido de estupefacientes. | UN | اسمحوا لي أن أختتم كلمتي بالقول بأنه بقدر ما تسهم إساءة استعمال المخدرات في تدهور المجتمع، فإن الفقر واليأس يوفران أيضا التربة الخصبة لبيع المخدرات وإساءة استعمالها. |
La marginación genera el resentimiento y la ira, ambos terreno fértil para que florezca el extremismo. | UN | إن التهميش يولد الشعور بالسخط والغضب، ويوفر كلاهما أرضاً خصبة يترعرع فيها التطرف. |
Esto crea un terreno fértil para las protestas e incluso los conflictos. | UN | ويؤدي ذلك إلى خلق أرضية خصبة للاحتجاج، وحتى لاندلاع نزاعات. |
La pobreza es un terreno fértil para los conflictos y las dictaduras. | UN | والفقر أرض خصبة لنشوب الصراعات وظهور الدكتاتوريات. |
Esos infundios proporcionan terreno fértil para las maquinaciones encubiertas, dirigidas por factores regionales y extrarregionales a fin de fomentar sus propios intereses individuales. | UN | وتتيح هذه الافتعالات مجالا خصبا للمناورات المتسترة التي ترتب لها عناصر من المنطقة ومن خارجها، خدمة لمصالحها الخاصة. |
Si bien el papel de la delincuencia organizada en esas maniobras aún no era evidente, ellas ofrecían un terreno fértil para la formación de asociaciones de esa índole. | UN | ومع أن الدور الذي تقوم به الجريمة المنظمة في تلك المخططات لم يتضح بعد، فإنها توفر أرضا خصبة لنشوء تلك الجماعات. |
El terrorismo encuentra terreno fértil dondequiera que no haya libertad, dondequiera que no haya democracia, y en donde hay hambre, miseria y desesperación. | UN | والإرهاب يجد أرضا خصبة حيثما لا توجد حرية، وحيثما لا توجد ديمقراطية، وحيثما يوجد الجوع والبؤس واليأس. |
La magnitud alarmante del hambre, la pobreza, el analfabetismo y las epidemias en el mundo es terreno fértil para los grupos terroristas. | UN | ويوفر المدى المنذر بالخطر الذي بلغه الجوع والفقر والأمية والأوبئة في العالم أرضا خصبة للجماعات الإرهابية. |
Las promesas incumplidas y las iniciativas que no se concretan constituyen un terreno fértil para la frustración y el cinismo. | UN | فالوعود التي لا تنفذ والمبادرات الفاشلة توفر تربة خصبة لﻹحباط والاستخفاف باﻷمور. |
Los conflictos armados y la violencia generalizada no constituyen un terreno fértil para la libertad de opinión y de expresión. | UN | وإن المنازعات المسلحة وانتشار العنف لا يوفران تربة خصبة لحرية الرأي والتعبير. |
Flagelos como la delincuencia organizada, el tráfico de estupefacientes y el terrorismo, encontrarán terreno fértil donde proliferar. | UN | وستجد آفات مثل الجريمة المنظمة والاتجار في المخدرات والإرهاب تربة خصبة للانتشار. |
La injusticia es terreno fértil para generar violencia. | UN | والظلم هو الأرض الخصبة التي يترعرع فيها العنف. |
Es el núcleo del más puro amor y afecto mutuo entre madres, padres e hijos; es un entorno seguro para educar a generaciones humanas y sirve de terreno fértil en el que puedan florecer el talento y la compasión. | UN | إنها نواة أطهر أنواع الحب المتبادل والحنان بين الأمهات والآباء والأطفال، وهي توفر البيئة الآمنة لنمو الأجيال الإنسانية، إنها الأرض الخصبة لتفتح المواهب والعطف. |
Este estado de cosas sólo puede profundizar el sentimiento de desesperación del pueblo palestino y constituir un terreno fértil para la militancia y el extremismo, poniendo así en peligro las perspectivas de paz. | UN | ولا يمكن لهذه الأوضاع إلا أن تعمق الشعور باليأس لدى الشعب الفلسطيني وتوفر التربة الخصبة للنضال والتطرف ومن ثم زيادة الإضرار بتوقعات السلام. |
En un plano más general, los sectores de materiales de construcción y de servicios de la construcción parecen ser terreno fértil para los organizadores de cárteles. | UN | وبشكل أعم، يبدو أن مواد البناء وخدمات البناء تمثل أرضاً خصبة للشركات القائمة في شكل كارتلات. |
La escasez de recursos y la degradación de las condiciones socioeconómicas crean un terreno fértil para la difusión de las ideas racistas y xenófobas. | UN | ثم تأتي شحﱠة الموارد وانحطاط اﻷحوال الاجتماعية الاقتصادية ليشكلا أرضية خصبة لنشر اﻵراء العنصرية وكراهية اﻷجانب. |
Si no se logra entender eso, se estará creando un terreno fértil para que los terroristas propaguen su ideología extremista. | UN | وإذا لم نفهم ذلك جيداً، فإن الأثر سيكون إيجاد أرض خصبة للإرهابيين لنشر إيديولوجيتهم المتطرفة. |
Además, en varios países quedaban vastas esferas fuera del control gubernamental lo cual proporcionaba terreno fértil para las actividades ilegales y la aparición de graves amenazas a la estabilidad internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تزال مناطق واسعة تخرج عن سيطرة الحكومة في بلدان عديدة، مما يشكل مرتعا خصبا للأنشطة غير القانونية والتهديدات الخطيرة للاستقرار الدولي. |
La falta de gobernanza y de un estado de derecho creó un terreno fértil para que se cometieran crímenes de guerra con total impunidad. | UN | وشكلت حالة غياب الحكم وسيادة القانون مرتعاً خصباً لجرائم الحرب التي ارتُكِبَت دون عقاب. |
15. El VIH/SIDA, la pobreza, el hambre y las desigualdades son terreno fértil para la injusticia social y la violencia. | UN | 15- ويشكل فيروس ومرض الإيدز والفقر والجوع وعدم المساواة تربةً خصبة لنمو الظلم الاجتماعي والعنف. |