"terreno fértil" - Translation from Spanish to Arabic

    • أرضا خصبة
        
    • تربة خصبة
        
    • الأرض الخصبة
        
    • التربة الخصبة
        
    • أرضاً خصبة
        
    • أرضية خصبة
        
    • أرض خصبة
        
    • خصبا
        
    • خصباً
        
    • خصبة لنمو
        
    El Líbano puede ser un terreno fértil para el restablecimiento de la confianza y la instauración de la paz. UN وفي مقدور لبنان أن يصبح أرضا خصبة لاستعادة الثقة وبناء السلام.
    En verdad, Somalia se encuentra a la deriva y marcha rumbo a convertirse en un terreno fértil para grupos extremistas. UN إن الصومال، في الحقيقة، يسير باتجاه يؤدي به ﻷن يصبح أرضا خصبة للجماعات المتطرفة.
    Debemos trabajar para cumplir los objetivos de desarrollo, ya que la exclusión económica es terreno fértil para los elementos extremistas. UN وينبغي لنا العمل لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها، حيث أن الاستبعاد الاقتصادي يوفر تربة خصبة للعناصر المتطرفة.
    Los valores comunes inherentes a la democracia también ofrecen un terreno fértil para la cooperación pacífica a través de la cual se puede construir la sociedad. UN والقيم المشتركة الكامنة في الديمقراطية توفر أيضا تربة خصبة للتعاون السلمي لبناء المجتمع.
    Sin ella, la ayuda de la comunidad internacional no encontrará el terreno fértil indispensable para crear las condiciones necesarias para lograr una prosperidad y una estabilidad mayores. UN وبدونه، لن تجد معونة المجتمع الدولي الأرض الخصبة اللازمة لتهيئة الظروف المؤاتية لمزيد من الازدهار والاستقرار.
    Quiero terminar diciendo que, al igual que el uso indebido de drogas contribuye al deterioro social, la pobreza y la desesperación también son un terreno fértil para la venta y el uso indebido de estupefacientes. UN اسمحوا لي أن أختتم كلمتي بالقول بأنه بقدر ما تسهم إساءة استعمال المخدرات في تدهور المجتمع، فإن الفقر واليأس يوفران أيضا التربة الخصبة لبيع المخدرات وإساءة استعمالها.
    La marginación genera el resentimiento y la ira, ambos terreno fértil para que florezca el extremismo. UN إن التهميش يولد الشعور بالسخط والغضب، ويوفر كلاهما أرضاً خصبة يترعرع فيها التطرف.
    Esto crea un terreno fértil para las protestas e incluso los conflictos. UN ويؤدي ذلك إلى خلق أرضية خصبة للاحتجاج، وحتى لاندلاع نزاعات.
    La pobreza es un terreno fértil para los conflictos y las dictaduras. UN والفقر أرض خصبة لنشوب الصراعات وظهور الدكتاتوريات.
    Esos infundios proporcionan terreno fértil para las maquinaciones encubiertas, dirigidas por factores regionales y extrarregionales a fin de fomentar sus propios intereses individuales. UN وتتيح هذه الافتعالات مجالا خصبا للمناورات المتسترة التي ترتب لها عناصر من المنطقة ومن خارجها، خدمة لمصالحها الخاصة.
    Si bien el papel de la delincuencia organizada en esas maniobras aún no era evidente, ellas ofrecían un terreno fértil para la formación de asociaciones de esa índole. UN ومع أن الدور الذي تقوم به الجريمة المنظمة في تلك المخططات لم يتضح بعد، فإنها توفر أرضا خصبة لنشوء تلك الجماعات.
    El terrorismo encuentra terreno fértil dondequiera que no haya libertad, dondequiera que no haya democracia, y en donde hay hambre, miseria y desesperación. UN والإرهاب يجد أرضا خصبة حيثما لا توجد حرية، وحيثما لا توجد ديمقراطية، وحيثما يوجد الجوع والبؤس واليأس.
    La magnitud alarmante del hambre, la pobreza, el analfabetismo y las epidemias en el mundo es terreno fértil para los grupos terroristas. UN ويوفر المدى المنذر بالخطر الذي بلغه الجوع والفقر والأمية والأوبئة في العالم أرضا خصبة للجماعات الإرهابية.
    Las promesas incumplidas y las iniciativas que no se concretan constituyen un terreno fértil para la frustración y el cinismo. UN فالوعود التي لا تنفذ والمبادرات الفاشلة توفر تربة خصبة لﻹحباط والاستخفاف باﻷمور.
    Los conflictos armados y la violencia generalizada no constituyen un terreno fértil para la libertad de opinión y de expresión. UN وإن المنازعات المسلحة وانتشار العنف لا يوفران تربة خصبة لحرية الرأي والتعبير.
    Flagelos como la delincuencia organizada, el tráfico de estupefacientes y el terrorismo, encontrarán terreno fértil donde proliferar. UN وستجد آفات مثل الجريمة المنظمة والاتجار في المخدرات والإرهاب تربة خصبة للانتشار.
    La injusticia es terreno fértil para generar violencia. UN والظلم هو الأرض الخصبة التي يترعرع فيها العنف.
    Es el núcleo del más puro amor y afecto mutuo entre madres, padres e hijos; es un entorno seguro para educar a generaciones humanas y sirve de terreno fértil en el que puedan florecer el talento y la compasión. UN إنها نواة أطهر أنواع الحب المتبادل والحنان بين الأمهات والآباء والأطفال، وهي توفر البيئة الآمنة لنمو الأجيال الإنسانية، إنها الأرض الخصبة لتفتح المواهب والعطف.
    Este estado de cosas sólo puede profundizar el sentimiento de desesperación del pueblo palestino y constituir un terreno fértil para la militancia y el extremismo, poniendo así en peligro las perspectivas de paz. UN ولا يمكن لهذه الأوضاع إلا أن تعمق الشعور باليأس لدى الشعب الفلسطيني وتوفر التربة الخصبة للنضال والتطرف ومن ثم زيادة الإضرار بتوقعات السلام.
    En un plano más general, los sectores de materiales de construcción y de servicios de la construcción parecen ser terreno fértil para los organizadores de cárteles. UN وبشكل أعم، يبدو أن مواد البناء وخدمات البناء تمثل أرضاً خصبة للشركات القائمة في شكل كارتلات.
    La escasez de recursos y la degradación de las condiciones socioeconómicas crean un terreno fértil para la difusión de las ideas racistas y xenófobas. UN ثم تأتي شحﱠة الموارد وانحطاط اﻷحوال الاجتماعية الاقتصادية ليشكلا أرضية خصبة لنشر اﻵراء العنصرية وكراهية اﻷجانب.
    Si no se logra entender eso, se estará creando un terreno fértil para que los terroristas propaguen su ideología extremista. UN وإذا لم نفهم ذلك جيداً، فإن الأثر سيكون إيجاد أرض خصبة للإرهابيين لنشر إيديولوجيتهم المتطرفة.
    Además, en varios países quedaban vastas esferas fuera del control gubernamental lo cual proporcionaba terreno fértil para las actividades ilegales y la aparición de graves amenazas a la estabilidad internacional. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال مناطق واسعة تخرج عن سيطرة الحكومة في بلدان عديدة، مما يشكل مرتعا خصبا للأنشطة غير القانونية والتهديدات الخطيرة للاستقرار الدولي.
    La falta de gobernanza y de un estado de derecho creó un terreno fértil para que se cometieran crímenes de guerra con total impunidad. UN وشكلت حالة غياب الحكم وسيادة القانون مرتعاً خصباً لجرائم الحرب التي ارتُكِبَت دون عقاب.
    15. El VIH/SIDA, la pobreza, el hambre y las desigualdades son terreno fértil para la injusticia social y la violencia. UN 15- ويشكل فيروس ومرض الإيدز والفقر والجوع وعدم المساواة تربةً خصبة لنمو الظلم الاجتماعي والعنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more