La Corte definió también por unanimidad y con extrema precisión la frontera terrestre entre los dos Estados en otros 17 sectores objeto de controversias. | UN | وحددت المحكمة أيضا بالإجماع وبدقة متناهية مسار الحدود البرية بين الدولتين في 17 قطاعا آخر تدور حولها نزاعات. |
La Corte también definió de forma unánime y con extremada precisión el trazado de la frontera terrestre entre los dos Estados en los restantes 17 sectores discutidos. | UN | كما رسمت بالإجماع وبدقة متناهية مسار الحدود البرية بين الدولتين في 17 قطاعا متنازعا عليه. |
La Corte también delimitó por unanimidad, con extrema precisión, la frontera terrestre entre ambos Estados en otros 17 sectores objeto de controversia. | UN | كما حددت المحكمة بالإجماع، وبدقة متناهية، مسار الحدود البرية بين الدولتين في 17 قطاعا آخر متنازعا عليه. |
Al mismo tiempo, representantes de los Gobiernos de Timor-Leste e Indonesia siguieron reuniéndose a fin de demarcar la frontera terrestre entre los dos países. | UN | 9 - وفي الوقت نفسه، يواصل ممثلو حكومتي تيمور - ليشتي وإندونيسيا الاجتماع في مسعى لرسم الحدود البرية بين البلدين. |
Las conversaciones se centraron en la necesidad de resolver las cuestiones pendientes, inclusive cuestiones fronterizas, jubilaciones, tránsito terrestre entre el enclave de Oecussi y Timor Oriental, cooperación cultural y becas. | UN | وقد تركّزت المناقشات على ضرورة حل المسائل العالقة، بما فيها المسائل المتعلقة بالحدود، والمعاشات، والعبور البري بين جيب أوكوسي وتيمور الشرقية، والتعاون الثقافي، والمنح الدراسية. |
1.1 La frontera terrestre entre Liberia y Sierra Leona ha permanecido cerrada desde marzo de 2001, y personal de seguridad la patrulla a diario para verificar que sigue cerrada. | UN | 1-1 وظلت أيضا الحدود البرية بين سيراليون وليبريا مغلقة منذ آذار/ مارس 2001، وتخضع لدوريات يومية من جانب أفراد الأمن من أجل رصدها بشكل فعال. |
Ulteriormente, el Camerún amplió el alcance de su presentación y pidió a la Corte que determinara la frontera terrestre entre los dos Estados, desde el Lago Chad al mar, y que delimitara sus respectivas zonas marítimas. | UN | وبعد ذلك وسعت الكاميرون مجال طلبها، والتمست من المحكمة تحديد الحدود البرية بين الدولتين من بحيرة تشاد إلى البحر وترسيم المناطق البحرية لكل منهما. |
Decide que la frontera terrestre entre la República del Camerún y la República Federal de Nigeria está delimitada, desde el lago Chad hasta la península de Bakassi, por los instrumentos siguientes: | UN | تقرر أن الحدود البرية بين جمهورية الكاميرون وجمهورية نيجيريا الاتحادية معينة، من بحيرة تشاد إلى شبه جزيرة باكاسي، بمقتضى الصكوك التالية: |
El Salvador indicó que " el único fin de la solicitud es pedir la revisión del trazado de la frontera decidido por la Corte en el sexto sector controvertido de la frontera terrestre entre El Salvador y Honduras " . | UN | وأشارت السلفادور إلى أن ' ' الغرض الوحيد من هذا الطلب هو التماس إعادة النظر في مسار الحدود الذي قضت به المحكمة في القطاع السادس المتنازع عليه من الحدود البرية بين السلفادور وهندوراس``. |
Igualmente, la Corte fijó la frontera en la zona del lago Chad y definió con extremada precisión el trazado de la frontera terrestre entre los dos Estados en los restantes 17 sectores discutidos. | UN | كما عينت المحكمة الحدود في منطقة بحيرة تشاد، ورسمت بدقة متناهية مسار الحدود البرية بين الدولتين في 17 قطاعا آخر متنازعا عليه. |
3.2 Normalización de la frontera terrestre entre Timor-Leste e Indonesia | UN | 3-2 تطبيع الحدود البرية بين تيمور - ليشتي وإندونيسيا |
El Salvador indicó que " el único fin de la solicitud es pedir la revisión del trazado de la frontera decidido por la Corte en el sexto sector controvertido de la frontera terrestre entre El Salvador y Honduras " . | UN | وأشارت السلفادور إلى أن ' ' الغرض الوحيد من هذا الطلب هو التماس إعادة النظر في مسار الحدود الذي قضت به المحكمة في القطاع السادس المتنازع عليه من الحدود البرية بين السلفادور وهندوراس``. |
La subcomisión encargada de la demarcación de la frontera terrestre entre los dos países informa sobre los logros alcanzados en las reuniones bimensuales de la Comisión Mixta. | UN | 9 - وتقدم اللجنة الفرعية المعنية بترسيم الحدود البرية بين البلدين تقريرا عن سير أعمالها إلى اللجنة المختلطة التي تجتمع مرة كل شهرين. |
Desde el informe más reciente del Secretario General al Consejo de Seguridad se han logrado progresos en cuanto a la demarcación definitiva de la frontera terrestre entre Timor-Leste e Indonesia. | UN | ومنذ آخر تقرير للأمين العام إلى مجلس الأمن، أحرز تقدم في استكمال ترسيم الحدود البرية بين تيمور - ليشتي وإندونيسيا. |
Igualmente, la delimitación de la frontera terrestre entre Timor-Leste e Indonesia constituirá un factor básico de estabilidad. | UN | وستبقى الحدود البرية بين إندونيسيا وتيمور - ليشتي عنصرا أساسيا لتحقيق الاستقرار. |
Se ha progresado mucho en el trazado de la frontera terrestre entre Timor-Leste e Indonesia y se espera que en las próximas semanas se llegue a un acuerdo final. | UN | وتحقق تقدم طيب في ترسيم الحدود البرية بين تيمور - ليشتي وإندونيسيا، مع توقع اتفاق نهائي في الأسابيع المقبلة. |
Logro previsto 3.2: Normalización de la frontera terrestre entre Timor-Leste e Indonesia | UN | الإنجاز المتوقع 3-2: تطبيع الحدود البرية بين تيمور - ليشتي وإندونيسيا |
Se lograron nuevos progresos en la delineación de la frontera terrestre entre Timor-Leste e Indonesia. | UN | 3 - وتم إحراز مزيد من التقدم في ترسيم الحدود البرية بين تيمور - ليشتي وإندونيسيا. |
2.2.2 Acuerdos sobre la demarcación de las demás partes de la frontera terrestre entre Timor-Leste e Indonesia | UN | 2-2-2 إبرام اتفاق بشأن تخطيط الأجزاء المتبقية من الحدود البرية بين تيمور - ليشتي وإندونيسيا |
El puente fue clausurado posteriormente, con lo cual se interrumpió el transporte terrestre entre la ciudad de Abyei y Agok y el Sudán Meridional. | UN | ومن بعد تم تفكيك الجسر، لينقطع بذلك طريق السفر البري بين بلدة أبيي وأقوك وجنوب السودان. |
La Misión también considera igualmente importante el establecimiento de un corredor terrestre entre el enclave de Oecussi y la zona contigua de Timor Oriental y exhorta al Gobierno de Indonesia a que colabore con la UNTAET para la concertación de un eficaz acuerdo de tránsito. | UN | كما ترى البعثة أن إقامة ممر بري بين جيب أوكوسي والمنطقة المجاورة له في تيمور الشرقية تكتسي نفس الأهمية وهي تحث حكومة إندونيسيا على العمل عن كثب مع الإدارة الانتقالية لتحديد ترتيبات عبور فعالة. |
Como resultado, el Afganistán tiene ahora una posibilidad única de materializar su potencial como puente terrestre entre Asia central, Asia meridional y la región de Asia occidental. | UN | ونتيجة لذلك، توجد اليوم أمام أفغانستان فرصة سانحة فريدة لتحقيق إمكاناتها باعتبارها جسرا بريا بين آسيا الوسطى وجنوب آسيا ومنطقة غرب آسيا. |
2. El Salvador está ubicado en la zona tórrida al norte del Ecuador terrestre entre los 13°09 ' y los 14°27 ' de latitud norte y los 87°41 ' y los 90°08 ' de longitud oeste. | UN | 2- وتقع السلفادور في المنطقة الحارة شمال خط الاستواء بين خطي عرض 13 درجة و9 دقائق و14 درجة و27 دقيقة شمالاً وخطي طول 87 درجة و41 دقيقة و90 درجة و8 دقائق غرباً. |