El orador reafirma debidamente también la posición de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad de que cualquier solución que se dé a la crisis debe respetar la integridad territorial de la República de Croacia. | UN | وقال إنه يكرر تأكيده لموقف الجمعية العامة ومجلس اﻷمن الذي بمقتضاه لا بد أن تكون أية تسوية لهذه اﻷزمة منطوية على احترام السلامة اﻹقليمية لجمهورية كرواتيا. |
12. Insta a la parte de los serbios de Bosnia a que respete plenamente la integridad territorial de la República de Croacia y se abstenga de adoptar toda medida que pueda poner en peligro su seguridad; | UN | ١٢ - يحث الطرف الصربي البوسني على الاحترام الكامل للسلامة اﻹقليمية لجمهورية كرواتيا والامتناع عن أية أعمال تهدد أمنها؛ |
12. Insta a la parte de los serbios de Bosnia a que respete plenamente la integridad territorial de la República de Croacia y se abstenga de adoptar toda medida que pueda poner en peligro su seguridad; | UN | ١٢ - يحث الطرف الصربي البوسني على الاحترام الكامل للسلامة اﻹقليمية لجمهورية كرواتيا والامتناع عن أية أعمال تهدد أمنها؛ |
La acusación de que la República Federativa de Yugoslavia amenaza de este modo a la integridad territorial de la República de Croacia está totalmente infundada y es insostenible. | UN | والادعاء بأن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تهدد بذلك سلامة أراضي جمهورية كرواتيا هو لذلك ادعاء لا أساس له وغير سليم على الاطلاق. |
El Sr. NIKIFOROV (Federación de Rusia) propone que se enmiende el nuevo párrafo del preámbulo de manera que se lea " Reafirmando la integridad territorial de la República de Croacia, la República de Bosnia y Herzegovina, la ex República Yugoslava de Macedonia y la República Federativa de Yugoslavia, dentro de sus fronteras reconocidas internacionalmente, " y pide que se someta esa propuesta a votación registrada. | UN | ١٥ - السيد نيكيفوروف )الاتحاد الروسي(: اقترح أن تعدل فقرة الديباجة الجديدة بحيث تقرأ: " إذ تؤكد من جديد سلامة أراضي جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، داخل حدودها المعترف بها دوليا " . وطالب بتصويت مسجل على هذا الاقتراح. |
Mi Gobierno estima que las actividades perfectamente coordinadas de las fuerzas ocupantes serbias en Croacia y de los serbios de Bosnia, destinadas entre otras cosas a desestabilizar toda la región, amenazan seriamente la integridad territorial de la República de Croacia y la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | وإن حكومتي تعتبر أن العمل العالي التنسيق الذي تقوم به القوات المحتلة الصربية في كرواتيا والصرب البوسنيون والذي من بين أهدافه زعزعة استقرار المنطقة اﻷوسع، يعرض للخطر بصورة جسيمة السلامة اﻹقليمية لجمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك. |
Condenando enérgicamente la continuación de los ataques militares dentro del territorio de la República de Croacia y de la República de Bosnia y Herzegovina, y reafirmando su determinación de velar por que se respeten la soberanía y la integridad territorial de la República de Croacia y de los demás Estados Miembros en los que está desplegada la UNPROFOR, | UN | " وإذ يدين بقوة استمرار الهجمات العسكرية داخل أراضي جمهوريتي كرواتيا، والبوسنة والهرسك، ويؤكد من جديد التزامه بضمان احترام السيادة والسلامة اﻹقليمية لجمهورية كرواتيا وغيرها من الدول اﻷعضاء التي توجد فيها قوة اﻷمم المتحدة للحماية، |
En vista del " compromiso del Consejo de Seguridad de asegurar el respeto de la soberanía y la integridad territorial de la República de Croacia " , consignado en el párrafo 3 de la resolución 871 (1993), el Gobierno de Croacia desearía que el Consejo de Seguridad adoptara las medidas apropiadas para evitar que la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) siga injiriéndose en los asuntos internos de Croacia. | UN | ونظرا لالتزام مجلس اﻷمن " بضمان احترام السيادة والسلامة اﻹقليمية لجمهورية كرواتيا " - على النحو الوارد في الفقرة ٣ من القرار ٨٧١ )١٩٩٣( - تود الحكومة الكرواتية أن يتخذ المجلس اﻹجراءات الملائمة لمنع مزيد من التدخل من جانب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( في الشؤون الداخلية لكرواتيا. |
El Consejo de Seguridad, en su resolución 815 (1993), determinó que las ZPNU eran " parte integral de la República de Croacia " y reiteró posteriormente " su determinación de velar por que se respete la soberanía y la integridad territorial de la República de Croacia " (resolución 847 (1993) y resolución 871 (1993)). | UN | وفي قراره ٨١٥ )١٩٩٣( قرر مجلس اﻷمن بأن " المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة ... هي جزء لا يتجزأ من جمهورية كرواتيا " كما عبر لاحقا عن " التزامه بضمان احترام السيادة والسلامة اﻹقليمية لجمهورية كرواتيا " . )القراران ٨٤٧ )١٩٩٣( و ٨٧١ )١٩٩٣(. |
5. Decide que la ONURC sea un arreglo provisional para crear las condiciones que conduzcan a una solución negociada consecuente con la integridad territorial de la República de Croacia y que garantice la seguridad y los derechos de todas las comunidades que vivan en una zona concreta de la República de Croacia, independientemente de si constituyen mayoría o minoría en esa zona; | UN | ٥ - يقرر أن تكون عملية اﻷمم المتحدة لاستعادة الثقة في كرواتيا ترتيبا مؤقتا لتهيئة الظروف المفضية إلى التوصل الى تسوية عن طريق التفاوض بما يتسق مع السلامة اﻹقليمية لجمهورية كرواتيا ويضمن أمن وحقوق جميع الطوائف التي تعيش في منطقة معينة من جمهورية كرواتيا بغض النظر عما إذا كانت تشكل أغلبية أم أقلية في تلك المنطقة؛ |
5. Decide que la ONURC sea un arreglo provisional para crear las condiciones que conduzcan a una solución negociada consecuente con la integridad territorial de la República de Croacia y que garantice la seguridad y los derechos de todas las comunidades que vivan en una zona concreta de la República de Croacia, independientemente de si constituyen mayoría o minoría en esa zona; | UN | ٥ - يقرر أن تكون عملية اﻷمم المتحدة لاستعادة الثقة في كرواتيا ترتيبا مؤقتا لتهيئة الظروف المفضية إلى التوصل الى تسوية عن طريق التفاوض بما يتسق مع السلامة اﻹقليمية لجمهورية كرواتيا ويضمن أمن وحقوق جميع الطوائف التي تعيش في منطقة معينة من جمهورية كرواتيا بغض النظر عما إذا كانت تشكل أغلبية أم أقلية في تلك المنطقة؛ |