"territorial del estado" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإقليمية للدولة
        
    • الإقليمي للدولة
        
    • أراضي الدولة
        
    • اﻹقليمية لدولة
        
    • الإقليمية للدول
        
    • أراضي دولة
        
    En segundo lugar, al ejercer la protección diplomática, el Estado de la nacionalidad no debe interferir en la jurisdicción territorial del Estado en que se haya producido el perjuicio y debe respetar su legislación. UN ومن ناحية ثانية، يجب على دولة الجنسية ألا تقوم، لدى ممارسة الحماية الدبلوماسية، بالمساس بالولاية القضائية الإقليمية للدولة التي وقع الضرر على أرضها، وعلى أن تحترم قانون تلك الدولة.
    Cercenamiento de la integridad territorial del Estado que ponga en peligro sus fronteras; o UN حالات الافتئات على السلامة الإقليمية للدولة التي تهدد حدودها؛
    Se brinda a la población de la región de Nagorno-Karabaj la posibilidad de autonomía en el marco de la integridad territorial del Estado del que es parte. UN وهو يوفر لسكان إقليم ناغورني كاراباخ إمكانية للحكم الذاتي في إطار السلامة الإقليمية للدولة التي هو جزء منها.
    El acuerdo debería establecer los límites geográficos de la jurisdicción del tribunal y si esta incluye el mar territorial del Estado anfitrión. UN وسيلزم أن ينص الاتفاق على الحدود الجغرافية للولاية القضائية للمحكمة، وما إذا كانت ستشمل البحر الإقليمي للدولة المضيفة.
    La solución debería incluir la concesión del grado más alto de autonomía para la provincia de Kosovo y el respeto de la integridad territorial del Estado parte. UN وينبغي أن يشمل هذا الحل مركزا للاستقلال الذاتي على أرفع مستوى يمنح ﻹقليم كوسوفو واحترام وحدة أراضي الدولة الطرف.
    El restablecimiento de la integridad territorial del Estado de Mauricio no se completará sin el retorno de Tromelin. UN ولن تكتمل استعادة الوحدة اﻹقليمية لدولة موريشيوس دون استعادة تروملان.
    El Gobierno está obligado a mantener la integridad territorial del Estado y a respetar los principios de la Constitución. UN ويقع على الحكومة واجب الحفاظ على السلامة الإقليمية للدولة وإعلاء مبادئ الدستور.
    ii) Se afirma la integridad territorial del Estado en relación con el espacio aéreo, lo que protege al Estado al que corresponde dicho espacio aéreo de intrusiones e interferencias ilícitas; UN `2` هو يؤكد السلامة الإقليمية للدولة فيما يتصل بالفضاء الجوي الذي يحمي الدولة التي يقع الفضاء الجوي ضمن حدودها من عمليات التسلل والتدخل غير المشروعة؛
    Toda autonomía debía incluir los mecanismos jurídicos, políticos, institucionales, económicos y culturales necesarios para mantener y desarrollar libremente la identidad de la comunidad de individuos, respetando al mismo tiempo la integridad territorial del Estado. UN وينبغي أن يشمل الحكم الذاتي الأدوات القانونية والسياسية والمؤسسية والاقتصادية والثقافية الضرورية للحفاظ على هوية جماعات الأفراد وتنميتها بحرية، مع احترام السلامة الإقليمية للدولة.
    El sentido exacto del término se desprenderá, por una parte, de su diferenciación de algunas nociones similares y, por la otra, tras determinar la función exacta que desempeña el cruce de la frontera territorial del Estado que expulsa en el proceso de expulsión. UN ويتضح معناها الدقيق، من جهة، بتحديدها بالنسبة إلى بعض المفاهيم المشابهة، ومن جهة أخرى، بعد تحديد دقيق للدور الذي يمثله عبور الحدود الإقليمية للدولة الطاردة في عملية الطرد.
    En la resolución se estipula una perspectiva clara para definir el estatuto de la región de Nagorno-Karabaj al nivel previsto en el derecho internacional, a saber, al nivel de autonomía en el marco de la integridad territorial del Estado. UN ويوفر القرار منظورا واضحا لتحديد مركز إقليم ناغورني كاراباخ على المستوى الذي يتوخاه القانون الدولي، أي، على مستوى الحكم الذاتي في إطار السلامة الإقليمية للدولة.
    Siempre hemos respetado la integridad territorial del Estado de Ucrania a diferencia, dicho sea de paso, de quienes sacrificaron la unidad de Ucrania por sus ambiciones políticas. UN ولطالما احترمنا السلامة الإقليمية للدولة الأوكرانية، وذلك، بالمناسبة، بخلاف الذين ضحُّوا بوحدة أوكرانيا في سبيل طموحاتهم السياسية.
    b) Aplicar controles únicamente a actividades de intermediación llevadas a cabo dentro de la jurisdicción territorial del Estado. UN (ب) اعتماد ضوابط لا تنطبق إلا على أنشطة السمسرة المضطلع بها في إطار الولاية الإقليمية للدولة.
    b) Aplicar controles únicamente a actividades de intermediación llevadas a cabo dentro de la jurisdicción territorial del Estado. UN (ب) اعتماد ضوابط لا تنطبق إلا على أنشطة السمسرة المضطلع بها في إطار الولاية الإقليمية للدولة.
    Esto no da a entender explícitamente la segunda parte de la segunda oración del párrafo 8 de su informe, que dice lo siguiente: " ... y procedió a citar el artículo 127 de la Constitución de Côte d ' Ivoire, que prohíbe la introducción de enmiendas a la Constitución en casos de amenaza para la integridad territorial del Estado " ; UN وهذا ما لا يُفهم صراحة من الجزء الثاني من العبارة الثانية في الفقرة 8 من تقريركم التي نصها كالتالي: ' ' وأستطرد إلى القول بأن المادة 127 من الدستور الإيفواري تنص على عدم إجراء تعديل دستوري عندما يكون هنالك خطر يهدد السلامة الإقليمية للدولة``؛
    Obligación del Estado del pabellón de exigir que los buques que ejerzan el derecho de paso inocente en el mar territorial del Estado ribereño procedan en forma rápida e ininterrumpida. UN تلتزم دولة العلم بأن تفرض على السفن التي تمارس حق المرور البريء في البحر الإقليمي للدولة الساحلية أن يكون مرورها متواصلا وسريعا.
    72. La organización territorial del Estado: Las comunidades autónomas y ciudades con estatuto de autonomía. UN 72- التنظيم الإقليمي للدولة. أقاليم الحكم الذاتي والمدن المتمتعة بالحكم الذاتي.
    500. La organización territorial del Estado y la distribución del poder público en la Constitución española son, en buena medida, consecuencia y garantía del complejo sistema de culturas de la sociedad española. UN 500- إن التنظيم الإقليمي للدولة وتوزيع السلطات العامة في الدستور الإسباني هما إلى حد كبير نتيجة لنظام الثقافات المعقد في المجتمع الإسباني، وضمانـة له.
    Al abordar los problemas que esta situación entraña, reviste gran importancia mantener la integridad territorial del Estado multiétnico y velar por que se respeten los derechos humanos de todos. UN فمن اﻷهمية بمكان، الحفاظ على سلامة أراضي الدولة المتعددة اﻷعراق، مع ضمان احترام حقوق اﻹنسان للجميع، لدى معالجة المشكلات المحتملة.
    También es motivo de preocupación el hecho de que últimamente se han hecho más frecuentes las visitas de representantes de alto nivel del Gobierno de la Federación de Rusia y las declaraciones dirigidas directamente contra la unidad y la integridad territorial del Estado de Georgia. UN ومما يثير القلق أيضا ما يجري في الآونة الأخيرة من زيارات يقوم بها كبار مسؤولي الاتحاد الروسي وما يصدر عنهم من بيانات تستهدف بصورة مباشرة وحدة أراضي الدولة الجورجية وسلامتها الإقليمية.
    Sin embargo, mi delegación observa con alguna preocupación las nuevas posibilidades de conflicto entre el Iraq y Kuwait y vuelve a exhortar al Gobierno del Iraq a que reconozca y respete la integridad territorial del Estado de Kuwait. UN بيد أن وفدي يلاحظ مع بعض القلق الاحتمال المتجدد لنشوب الصراع بين العراق والكويت، ويدعو حكومة العراق مرة ثانية الى الاعتراف بالسلامة اﻹقليمية لدولة الكويت واحترامها.
    Cada una de estas declaraciones subraya la importancia del principio fundamental del respeto de la integridad territorial del Estado. UN ويؤكد كل من هذه الإعلانات أهمية المبدأ الرئيسي المتمثل في احترام السلامة الإقليمية للدول.
    Desde la firma de los acuerdos de paz de Dayton se han logrado avances considerables en la tarea de hacer renacer la unidad y la integridad territorial del Estado de Bosnia y Herzegovina. UN ومنذ التوقيع على اتفاقات دايتون للسلام، اتخذت خطــوات كبيرة نحو بعث وحدة وسلامة أراضي دولة البوسنة والهرسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more