"territorial o la unidad política" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻹقليمية أو الوحدة السياسية
        
    No permite específicamente los actos que puedan desmembrar o menoscabar, total o parcialmente, la integridad territorial o la unidad política de los Estados. UN وهو على وجه التحديد لا يسمح بأي إجراء يمكن أن يمزق أو يضعف، على نحو كلي أو جزئي، السلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية للدول.
    Sin embargo, no debe interpretarse que esta reserva autorice o aliente actos que atenten, en parte o en su totalidad, contra la integridad territorial o la unidad política de Estados soberanos o independientes. UN غير أن هذا التحفظ ينبغي ألا يفسر على أنه يأذن باتخاذ إجراءات تنطوي على مساس، جزئيا أو كليا، بالسلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية للدول ذات السيادة أو الدول المستقلة أو يشجعها.
    En la Declaración de Viena se dice claramente que ese derecho no se entenderá en el sentido de que autoriza o fomenta acción alguna encaminada a quebrantar o menoscabar, total o parcialmente, la integridad territorial o la unidad política de Estados soberanos e independientes. UN ويذكر إعلان فيينا بوضوح أنه لا ينبغي تفسير تقرير المصير على أنه يأذن أو يشجع أي إجراء من شأنه أن يمزق أو يضعف، كليا أو جزئيا، السلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة.
    Además, en el mismo párrafo se afirma claramente que no puede invocarse el derecho a la libre determinación para quebrantar o menoscabar la integridad territorial o la unidad política de Estados soberanos e independientes dotados de un gobierno que represente a la totalidad del pueblo sin distinción alguna. UN وباﻹضافة إلى ذلك تنص الفقرة نفسها بوضوح على أنه لا يمكن التذرع بحق تقرير المصير على نحو يمزق أو يمس السلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية للدول ذات السيادة والمستقلة التي لديها حكومة تمثل جميع السكان دون تمييز من أي نوع.
    El derecho a la libre determinación no debería alentar las acciones encaminadas al desmembramiento o el menoscabo de la integridad territorial o la unidad política de Estados soberanos independientes. UN ولا ينبغي أن يشجع حق تقرير المصير أعمالا مؤدية إلى تفكيك أو انتهاك السلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية لدول سيدة ومستقلة.
    No debe entenderse que el derecho a la libre determinación autoriza o fomenta acción alguna encaminada a quebrantar o menoscabar, total o parcialmente, la integridad territorial o la unidad política de Estados soberanos e independientes. UN ولا ينبغي النظر إلى الحق في تقرير المصير بأنه يرخص أو يشجع على أي عمل من شأنه أن يمزق أو يمس كليا أو جزئيا من السلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة.
    Egipto apoya el principio de que incumbe en primer lugar a los Estados la promoción y protección de los derechos humanos, pero desea subrayar a ese respecto que no hay que alentar ninguna iniciativa que menoscabe la integridad territorial o la unidad política de Estados que son independientes y soberanos. UN وبينما تؤكد مصر المبدأ المتمثل في أنه تقع بصورة أولية على عاتق رؤساء الدول مسؤولية تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، تود أن تؤكد في هذا الصدد أنه ينبغي عدم تشجيع أي مبادرة ترمي الى المس بالسلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة.
    Esto no significa que se autorice o fomente acción alguna encaminada a quebrantar o menoscabar, total o parcialmente, la integridad territorial o la unidad política de Estados soberanos independientes con gobiernos elegidos democráticamente y parlamentos que representen a toda la población. UN وهذا لا يعني أنها تبيح أو تشجع أي عمل من شأنه أن يؤدي، كليا أو جزئيا، الى تمزيق أو إضعاف السلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية لدول مستقلة وذات سيادة تتمتع بحكومات وبرلمانات تم انتخابها على نحو ديمقراطي مع تمثيلها لكافة السكان.
    Varias delegaciones afirmaron que el ejercicio del derecho a la libre determinación no debía interpretarse en el sentido de que autorizara o alentara medida alguna que pudiese mermar o dañar, total o parcialmente, la integridad territorial o la unidad política de Estados soberanos e independientes. UN وذكرت بعض الوفود أن ممارسة حق تقرير المصير لا ينبغي أن تفسر بأنها إذن أو تشجيع فيما يتصل بالقيام بأي عمل من شأنه أن يجزئ أو ينال، كليا أو جزئيا، من السلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية لدول مستقلة ذات سيادة.
    No obstante, no se ha de interpretar que autoriza o alienta ninguna medida que pudiera desmembrar o perjudicar, en todo o en parte, la integridad territorial o la unidad política de Estados soberanos e independientes. UN واستدرك قائلا إن المشروع لا ينبغي أن يُفهم على أنه يأذن بالقيام بأي عمل من شأنه تمزيق السلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية للدول ذات السيادة والمستقلة أو اﻹضرار بهما، بشكل كامل أو جزئي، أو يشجع على هذا العمل.
    La declaración sobre los principios del derecho internacional de 1970 prevé que el derecho a la libre determinación no debe concebirse como si autorizara o fomentara ninguna medida que disminuya o menoscabe la integridad territorial o la unidad política de Estados soberanos e independientes y que los principios expuestos en la Declaración están interrelacionados. UN وينص اﻹعلان المتعلق بمبادئ القانون الدولي لعام ١٩٧٠ على أن الحق في تقرير المصير لا ينبغي أن يؤول على أنه يأذن أو يشجع على اتخاذ أي إجراء يؤدي إلى تفكيك أو إضعاف السلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة كما ينص على أن المبادئ الواردة في اﻹعلان مترابطة.
    Será necesario informar a las poblaciones acerca del derecho de autodeterminación y explicarles que pueden ejercer ese derecho tan sólo mediante una " acción legítima " y que no están autorizadas a iniciar acción alguna, ni siquiera civil, que pueda desmembrar la integridad territorial o la unidad política de los Estados cuyos gobiernos representan a la totalidad de los ciudadanos, sin discriminación. UN وينبغي إعلام السكان فيما يتعلق بحق تقرير المصير واخبارهم بأن باستطاعتهم ممارسة هذا الحق عن طريق واحد فقط هو " العمل المشروع " ، وأنه لا يُؤذن لهم باتخاذ أي إجراء، حتى وإن كان إجراءً مدنياً، من شأنه أن يمزق أو يضعف السلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية للدول التي تمثل حكوماتها الشعب بأسره دون تمييز.
    El orador recuerda que en la Declaración de Viena se señala asimismo que el derecho de libre determinación no puede ser utilizado para realizar o promover actos encaminados a quebrantar o menoscabar la integridad territorial o la unidad política de Estados soberanos e independientes que observen los principios de igualdad de derechos y estén dotados de un gobierno que represente a la totalidad del pueblo perteneciente al territorio. UN ٦٢ - وقال إن إعلان فيينا بيﱠن أيضا أنه لا يمكن تفسير حق تقرير المصير بأنه يأذن أو يشجع أي إجراء من شأنه أن يمزق أو يضعف السلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة التي تمتثل لمبدأ التساوي في الحقوق ولديها حكومات تمثل جميع طوائف الشعب الذي ينتمي لﻹقليم.
    Sin embargo, como se señala en la Declaración, " nada de lo anterior se entenderá en el sentido de que autoriza o fomenta acción alguna encaminada a quebrantar o menoscabar, total o parcialmente, la integridad territorial o la unidad política de Estados soberanos e independientes " . UN بيد أنه لا يمكن تأويل ذلك على أنه " تشجيع أو تفويض للقيام بأي عمل من شأنه أن يؤدي إلى أي تمزيق أو أي إضعاف جزئي أو كلي للسلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية لدول متمتعة بالسيادة والاستقلال " .
    El Sr. Arda (Turquía) dice que el derecho a la libre determinación no debe entenderse en el sentido de autorizar o alentar cualquier acción que fragmente o menoscabe total o parcialmente la integridad territorial o la unidad política de Estados soberanos e independientes con gobiernos y parlamentos elegidos democráticamente que representan a toda la población. UN ٢٦ - السيد أردا )تركيا(: قال إن الحق في تقرير المصير يجب ألا يُفهم على أنه إذن أو تشجيع للقيام بأي عمل يقوض أو يضعف كليا أو جزئيا السلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة التي تحكمها حكومات منتخبة بشكل ديمقراطي وبرلمانات تمثل الشعب بأكمله.
    El derecho a la libre determinación en la era poscolonial era el derecho de los pueblos a determinar libremente su sistema político económico y social dentro de sus fronteras nacionales; esto no deberá interpretarse en el sentido de autorizar cualquier acción que menoscabe la integridad territorial o la unidad política de los Estados soberanos. UN وقال إن الحق في تقرير المصير في عصر ما بعد الاستعمار ما هو إلا حق الشعوب في أن تقرر بحرية نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية داخل حدودها الوطنيـــــة؛ وينبغي ألا يُؤول على أنه يعني إذنا باتخاذ أي إجراء يكون من شأنه أن يقطع أوصال السلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية للدول ذات السيادة أو يخل بهذه السيادة أو الوحدة.
    El derecho a la libre determinación no debe concebirse como si autorizara o fomentara medidas que puedan menoscabar la integridad territorial o la unidad política de Estados soberanos e independientes que se rigen según el principio de igualdad de derechos y la libre determinación de los pueblos y dirigidos por un gobierno que representa a la población en su conjunto, sin distinción de ninguna clase. UN بيد أن الحق في تقرير المصير لا ينبغي أن يفسر بأنه يأذن بأي إجراء أو يشجع على اتخاذ أي إجراء من شأنه إلحاق الضرر بالسلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة التي تسير أمورها امتثالا لمبادئ المساواة في الحقوق وحق الشعوب في تقرير المصير والتي تقودها حكومة تمثل السكان ككل دون تمييز من أي نوع.
    La Declaración y Programa de Acción de Viena reconoce el derecho de los pueblos a la libre determinación, pero también afirma claramente que el derecho a tomar medidas legítimas para la realización efectiva de ese derecho no " se entenderá en el sentido de que autoriza o fomenta acción alguna encaminada a quebrantar o menoscabar, total o parcialmente, la integridad territorial o la unidad política de Estados soberanos e independientes " . UN ٢١ - ومضى يقول إن إعلان وبرنامج عمل فيينا يعترفان بحق الشعوب في تقرير المصير، غير أنهما ينصان بوضوح أيضا على أن الحق في اتخاذ أي إجراء مشروع ﻹعمال ذلك الحق " يجب عدم تفسيره بأنه يرخص أو يشجع أي عمل من شأنه أن يمزق أو أن يمس، كليا أو جزئيا، السلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية للدول ذات السيادة والمستقلة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more