"territorial y la unidad política" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإقليمية والوحدة السياسية
        
    • الإقليمية ووحدتها السياسية
        
    La disposición relativa a la integridad territorial y la unidad política también se ha eliminado indebidamente del texto. UN كما تم حذف البند المتعلق بالسلامة الإقليمية والوحدة السياسية من النص على نحو غير ملائم.
    Azerbaiyán considera que se debe proteger la integridad territorial y la unidad política de los Estados independientes. UN واختتمت حديثها قائلة إن أذربيجان تؤمن بضرورة الحفاظ على السلامة الإقليمية والوحدة السياسية للدول المستقلة.
    Por consiguiente, la Declaración no es el instrumento equilibrado y autorizado que esperaban muchos Estados Miembros, incluso pese a haberse agregado a última hora una disposición sobre la integridad territorial y la unidad política de los Estados soberanos e independientes. UN ومن ثم فإن الإعلان لا يعتبر الصك المتوازن والموثوق الذي كان كثير من الدول الأعضاء يأمل فيه، حتى بعد إضافة نص حكم بشأن السلامة الإقليمية والوحدة السياسية للدول ذات السيادة والمستقلة في اللحظة الأخيرة.
    Está de acuerdo con la opinión expresada por diversos órganos jurídicos internacionales, incluida la Corte Internacional de Justicia, en el sentido de que ese derecho no debería poner en peligro la integridad territorial y la unidad política de los Estados independientes. UN وقال إنه يتفق مع الرأي الذي أعربت عنه مختلف الهيئات القانونية الدولية، بما فيها محكمة العدل الدولية، بأنه لا ينبغي أن يعرض هذا الحق السلامة الإقليمية والوحدة السياسية للدول المستقلة إلى الخطر.
    Recordar el compromiso del Consejo de Seguridad de preservar la soberanía, la integridad territorial y la unidad política de Somalia, UN الإشارة إلى التزام مجلس الأمن بسيادة الصومال وسلامتها الإقليمية ووحدتها السياسية.
    Las modificaciones también se refieren a la necesidad fundamental de amparar la integridad territorial y la unidad política de los Estados, y la responsabilidad de los gobiernos elegidos democráticamente, de gobernar para el bienestar de todos sus ciudadanos. UN وتناولت التعديلات أيضاً الحاجة الأساسية إلى ضمان السلامة الإقليمية والوحدة السياسية للدول، ومسؤولية الحكومات الديمقراطية المنتخبة عن الحكم حكماً يوفر الرفاه لكل مواطنيها.
    En cambio, en el artículo 46 de la Declaración se prevé expresamente el respeto de los principios de la integridad territorial y la unidad política de Estados soberanos e independientes. UN وبدلاً من ذلك فإن احترام مبادئ السلامة الإقليمية والوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة منصوص عليه بوضوح في المادة 46 من الإعلان.
    El objetivo básico de esa cláusula es reafirmar la primacía del principio de la integridad territorial y la unidad política de los Estados soberanos e independientes, al tiempo que se reafirma la importancia de que los Estados se conduzcan de acuerdo con el principio de la libre determinación. UN 144 - ولعل توجه هذا البند هو تكريس أولوية مبدأ السلامة الإقليمية والوحدة السياسية للدول التي تتمتع بالسيادة والاستقلال، مع إعادة التأكيد على أهمية تصرف الدول وفقا لمبدأ تقرير المصير.
    En el mes de septiembre, Nueva Zelandia y otros seis países presentaron un proyecto de texto enmendado mediante el cual se trataba de asegurar que la declaración fuera compatible con la legislación internacional en materia de derechos humanos y derecho humanitario, proteger los derechos individuales, colectivos, y de terceros, y abordar la necesidad de salvaguardar la integridad territorial y la unidad política de los Estados. UN وأضافت أن نيوزيلندا وستة بلدان أخرى قدمت في أيلول/سبتمبر نصا معدلا للمسودة يسعى إلى كفالة اتساق الإعلان مع القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني لحماية الحقوق الفردية والجماعية وحقوق الأطراف الثالثة ولتلبية الحاجة إلى صون السلامة الإقليمية والوحدة السياسية للدول.
    Como reflejo de la situación del derecho internacional contemporáneo en relación con ese principio y con las exigencias de los pueblos indígenas mismos, la enunciación de la libre determinación contenida en la Declaración se considera compatible con el principio de la integridad territorial y la unidad política de los Estados. UN وتأكيد حق تقرير المصير في الإعلان يوضح حالة القانون الدولي المعاصر فيما يتصل بهذا المبدأ كما يوضح مطالب الشعوب الأصلية نفسها ويعتبر ذلك متوافقاً مع مبدأ السلامة الإقليمية والوحدة السياسية للدول()
    Reflejando la posición del derecho internacional contemporáneo en relación con ese principio y las exigencias de los propios pueblos indígenas, la afirmación de la libre determinación en la Declaración se considera compatible con el principio de la integridad territorial y la unidad política de Estados soberanos e independientes. UN ويُعد تأكيد حق تقرير المصير في الإعلان الذي يعكس حالة القانون الدولي المعاصر فيما يتعلق بهذا المبدأ، ومطالب الشعوب الأصلية ذاتها متوافقا مع مبدأ السلامة الإقليمية والوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة().
    Así pues, esta situación no solo es contraria a la integridad territorial y la unidad política de Turquía y, por ende, a la Carta de las Naciones Unidas, sino que también constituye un claro incumplimiento de la resolución 1996/31 del Consejo Económico y Social. UN ولهذا، فإن هذه الحالة لا تتعارض فحسب مع سلامة تركيا الإقليمية ووحدتها السياسية ومن ثم مع ميثاق الأمم المتحدة، إنما تشكل أيضاً انتهاكاً واضحاً لقرار المجلس 1996/31.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more