"territorio de la república árabe siria" - Translation from Spanish to Arabic

    • أراضي الجمهورية العربية السورية
        
    • الأراضي السورية
        
    • الأراضي العربية السورية
        
    • المناطق في الجمهورية العربية السورية
        
    • داخل الجمهورية العربية السورية
        
    • أنحاء الجمهورية العربية السورية
        
    • أرض الجمهورية العربية السورية
        
    • مساحة الجمهورية العربية السورية
        
    También se establecen las fechas para la retirada de las armas químicas del territorio de la República Árabe Siria y para su destrucción fuera de ese territorio. UN كما حُددت فيه المواعيد الزمنية لنقل أسلحة كيميائية من أراضي الجمهورية العربية السورية وتدميرها خارج أراضيها.
    Dichos materiales y armas químicas se retirarán y transportarán por vía marítima desde el territorio de la República Árabe Siria. UN وستتم إزالة هذه الأسلحة الكيميائية والمواد ونقلها بحرا إلى خارج أراضي الجمهورية العربية السورية.
    La conclusión del proceso de licitación representa un importante paso hacia la destrucción completa de las armas químicas sirias fuera del territorio de la República Árabe Siria. UN ويمثل إتمام عمليات المناقصات خطوة هامة نحو إتمام تدمير الأسلحة الكيميائية السورية خارج أراضي الجمهورية العربية السورية.
    En consecuencia, el equipo no pudo verificar si la unidad militar siria en la zona de Deir Al-Ashayr estaba en territorio de la República Árabe Siria o del Líbano. UN ونتيجة لذلك، تعذر على الفريق التحقق مما إذا كانت الوحدة العسكرية السورية الموجودة في منطقة دير العشائر موجودة في الأراضي السورية أو اللبنانية.
    Todo extranjero que desee residir en el territorio de la República Árabe Siria deberá obtener un permiso de residencia y deberá abandonar el territorio nacional cuando expire dicho permiso. UN على كل أجنبي يود الإقامة أن يكون حاصلا على إذن بالإقامة وعليه أن يغادر الأراضي العربية السورية عند انتهاء إقامته.
    El Gobierno destaca que el Golán sirio ocupado constituye parte integrante del territorio de la República Árabe Siria. UN وتؤكد حكومة الجمهورية العربية السورية على أن الجولان السوري المحتل هو جزء لا يتجزأ من أراضي الجمهورية العربية السورية.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención la operación dirigida recientemente por Israel en territorio de la República Árabe Siria. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أسترعي انتباهكم إلى العملية التي قامت بها اسرائيل داخل أراضي الجمهورية العربية السورية.
    Su Gobierno está también profundamente preocupado por el deterioro de la situación de los derechos humanos y el aumento de los asentamientos judíos ilegales en el Golán sirio ocupado, que forma parte integrante del territorio de la República Árabe Siria. UN وقال إن حكومة بلده تشعر ببالغ القلق إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان وزيادة المستوطنات اليهودية غير الشرعية في الجولان السوري المحتل، الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من أراضي الجمهورية العربية السورية.
    A su vez, Israel disparó dos cohetes con guía infrarroja contra el territorio de la República Árabe Siria desde la base de Tell Al-Faras, en el Golán sirio ocupado. UN كما قامت إسرائيل بإطلاق صاروخين حراريين من موقع تل الفرس في الجولان السوري المحتل باتجاه أراضي الجمهورية العربية السورية.
    La oficina del Coordinador Residente de las Naciones Unidas en Siria se encarga de supervisar todas las actividades de las Naciones Unidas en el territorio de la República Árabe Siria. UN إن مكتب المنسق المقيم للأمم المتحدة في سورية هو المسؤول عن الإشراف على كافة أنشطة الأمم المتحدة على أراضي الجمهورية العربية السورية.
    El resultado del proceso de licitación expuesto en el párrafo 11 anterior y estas últimas novedades indican que están listos todos los elementos necesarios para la retirada de las armas químicas del territorio de la República Árabe Siria y su posterior destrucción. UN وإلى جانب نتائج عملية المناقصات المبيّنة في الفقرة 11 أعلاه، تعني هذه المستجدات أن جميع العناصر اللازمة لنقل الأسلحة الكيميائية خارج أراضي الجمهورية العربية السورية وتدميرها لاحقا قد غدت الآن جاهزة.
    La naturaleza precaria e inestable de la situación de seguridad pone aún más de manifiesto la importancia de acelerar la retirada del material relacionado con armas químicas del territorio de la República Árabe Siria cuanto antes y con la mayor seguridad posible. UN إن الطبيعة الهشة وغير المستقرة للحالة الأمنية تؤكد كذلك أهمية التعجيل بإزالة مواد الأسلحة الكيميائية من أراضي الجمهورية العربية السورية في أقرب وقت ممكن وبأسلم الطرق الممكنة.
    Quisiéramos señalar que, a diferencia de la cifra de personas que, según el informe, han recibido asistencia a través de las fronteras, unos 3,78 millones de beneficiarios recibieron asistencia desde el territorio de la República Árabe Siria. UN ونشير إلى أنه وبالمقارنة مع ما ورد في التقرير لعدد المستفيدين من المساعدات عبر الحدود فقد تم فعليا الوصول إلى حوالي 3.78 مليون مستفيد من داخل أراضي الجمهورية العربية السورية.
    45. Los árabes no sirios que trabajan en el territorio de la República Árabe Siria tienen derecho a afiliarse a sindicatos sirios, participar en sus elecciones y ocupar cargos superiores en ellos en pie de igualdad con los trabajadores árabes sirios. UN 45- وبالنسبة للعمال العرب - من غير السوريين - العاملين في أراضي الجمهورية العربية السورية فيحق لهم الانتساب إلى النقابات السورية والمشاركة في الانتخابات النقابية وتولي المناصب القيادية على قدم المساواة مع العمال العرب السوريين.
    La agresión perpetrada por la aviación israelí contra territorio de la República Árabe Siria hace unas pocas semanas, la cual fue condenada por la amplia mayoría de la comunidad internacional, nos recuerda que la amenaza de una escalada militar en la región está latente y no puede ser descartada mientras sigamos alejados de los senderos de la buena vecindad y la coexistencia pacífica entre las naciones. UN والعدوان الذي ارتكبه سلاح الطيران الإسرائيلي على أراضي الجمهورية العربية السورية قبل بضعة أسابيع، والذي أدانته الأغلبية الكبرى من المجتمع الدولي، يذكـِّـرنا بالخطر الكامن المتمثل في التصعيد العسكري في المنطقة. ولا يمكن تجاهل هذا الخطر ما دمنا بعيدين عن طريق حسن الجوار والتعايش السلمي بين الدول.
    Eso explica las medidas y los procedimientos adoptados y en vigor en la República Árabe Siria, cuyo objetivo es la represión del delito, especialmente de los crímenes terroristas, y la denegación de cobijo, refugio, asistencia o cualquier tipo de ayuda en el territorio de la República Árabe Siria. UN وهذا يوضح آلية العمل والتدابير المتخذة والنافذة في الجمهورية العربية السورية، والتي تهدف إلى قمع الجرائم، ومنها الجرائم الإرهابية، وعدم توفير ملاذ أو مأوى أو معونة أو أية مساعدة ضمن أراضي الجمهورية العربية السورية.
    1.11 No se ha promulgado decreto alguno para eximir a los nacionales de ningún Estado extranjero del requisito de obtener un visado para entrar al territorio de la República Árabe Siria o pasar por él. UN 1-11 لم يصدر أي مرسوم بإعفاء رعايا أية دولة أجنبية من شرط الحصول على تأشيرة للدخول إلى أراضي الجمهورية العربية السورية أو المرور فيها.
    Los delitos cometidos a bordo de aeronaves, que no están circunscritos a la aeronave, incumben a la jurisdicción del derecho sirio cuando el autor o la víctima es de nacionalidad siria, o cuando la aeronave aterriza en territorio de la República Árabe Siria después de perpetrado el delito. UN أما الجرائم التي ترتكب في طائرة دون أن تجاوز شفيرها فهي تخضع للقانون السوري إذا كان الجاني أو المجني عليه سورياً، أو هبطت الطائرة في الأراضي السورية بعد اقتراف الجريمة.
    Ningún ciudadano extranjero puede entrar en el territorio de la República Árabe Siria o transitar por él si no es portador de un pasaporte válido o de cualquier otro documento que sirva de pasaporte y que le reconozca el derecho a regresar, expedido por las autoridades competentes de su país o por cualquier otra autoridad reconocida. UN لا يجوز للأجنبي دخول الأراضي العربية السورية أو الخروج منها إلا لمن يحمل جواز سفر ساري المفعول أو أية وثيقة تقوم مقامها تخوله حق العودة صادرة عن سلطات بلده المختصة أو أية سلطة أخرى معترف بها.
    Cualquier acción militar israelí en territorio de la República Árabe Siria pone en peligro el alto el fuego. UN وأي عمل عسكري تقوم به إسرائيل داخل الجمهورية العربية السورية يعرض وقف إطلاق النار للخطر.
    Explicó asimismo que el Ministerio había hecho todo lo posible para facilitar el viaje, las actividades y la protección de esas personas en todo el territorio de la República Árabe Siria. UN كما أوضحت الحكومة أن الوزارة قد فعلت أقصى ما بوسعها لتيسير سفر وسائط الإعلام وعملها وتأمين الحماية لها في جميع أنحاء الجمهورية العربية السورية.
    Por otra parte, a fin de poner de relieve la verdad, Siria afirma que las oficinas de la organización mencionada en la carta de Israel y las oficinas de las demás organizaciones palestinas han sido cerradas desde hace largo tiempo y no llevan a cabo actividad de ningún tipo en el territorio de la República Árabe Siria. UN ومن جانب آخر، وبهدف جـلاء الحقيقة، فـإن سورية تؤكد أن مكاتب المنظمة المشار إليها في الرسالة الإسرائيلية ومكاتب منظمات فلسطينية أخـرى مغلقة منذ وقت طويل ولا تمارس أيـة نشاطات على أرض الجمهورية العربية السورية.
    6. El territorio de la República Árabe Siria es de 185.180 km2, o de 18.517.971 ha, de las cuales 6 millones son tierras cultivables y el resto, montañas y desierto. UN 6- تبلغ مساحة الجمهورية العربية السورية 185.180 كم2 أو ما مقداره 971 517 18 هكتار منها حوالي 6 ملايين هكتار أراضي زراعية والباقي جبال وبادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more