"territorio de la república centroafricana" - Translation from Spanish to Arabic

    • أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى
        
    • إقليم جمهورية أفريقيا الوسطى
        
    Después de la caída de Gbadolite, unos 5.000 soldados del Gobierno del Congo huyeron al territorio de la República Centroafricana. UN وبعد سقوط غبادولايت، هرب نحو 000 5 جندي من جنود الحكومة الكونغولية إلى أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى.
    La concertación reciente del memorando de entendimiento que reglamenta el establecimiento y funcionamiento de la Corte en el territorio de la República Centroafricana es ejemplar. UN ومذكرة التفاهم التي أبرمت مؤخرا والتي تنظم إنشاء المحكمة وسير عملها في أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى مثال على ذلك.
    La delegación estimó que para que pudieran celebrarse elecciones libres y justas debería reinar la seguridad en todo el territorio de la República Centroafricana. UN ورأى الوفد أن إحلال الأمن على جميع أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى شرط أساسي لعقد انتخابات حرة وعادلة.
    El Sr. Bemba, Presidente y Comandante en jefe del Movimiento de Liberación del Congo (MLC), está acusado de cometer crímenes de guerra y crímenes contra la humanidad en el territorio de la República Centroafricana. UN والسيد بِمبا، رئيس حركة تحرير الكونغو وقائدها الأعلى، متهمٌ بارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية في إقليم جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Cuando la AFISM-CAR tenga plena capacidad operacional, el componente militar seguirá ampliando sus operaciones en todo el territorio de la República Centroafricana. UN وبمجرد بلوغ البعثة قدرتها التشغيلية الكاملة، سيوسع العنصر العسكري نطاق عملياته في جميع أنحاء إقليم جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Hay indicaciones de que elementos del Ejército de Resistencia del Señor están utilizando el territorio de la República Centroafricana para reabastecerse. UN وثمة مؤشرات إلى أن بعض عناصر جيش الرب للمقاومة تستخدم أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى للتزود بإمدادات جديدة.
    También han realizado visitas sobre el terreno a distintas partes del territorio de la República Centroafricana. UN ويُجرون أيضا زيارات ميدانية لأنحاء مختلفة من أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى.
    También según las informaciones recibidas, el Sr. Bemba ha declarado que, si no hubiera sido por la presencia de la MINURCA, sus fuerzas hubieran entrado en el territorio de la República Centroafricana para perseguir a los soldados del Gobierno que se habían dado a la fuga. UN وذكر أيضا أن السيد بيمبا صرح أنه لولا وجود البعثة لكانت قواته دخلت أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى لمطاردة جنود الحكومة الفارين.
    Debería también contratar y formar a un número suficiente de jueces con el propósito de garantizar una buena administración de justicia en todo el territorio de la República Centroafricana y luchar contra la delincuencia y la impunidad. UN وينبغي أيضاً أن توظف عدداً كافياً من القضاة وتدربهم لضمان حسن إدارة شؤون القضاء في شتى أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى ولمكافحة الإجرام والإفلات من العقاب.
    Elementos de Fuerzas Armadas del Chad entran periódicamente en el territorio de la República Centroafricana para luchar contra los rebeldes en la zona septentrional, que se consideran una amenaza para los Gobiernos de la República Centroafricana y del Chad. UN وتدخل عناصر من القوات المسلحة التشادية بانتظام إلى أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى لمحاربة المتمردين في الشمال، الذين يُعتبرون تهديدا لحكومتي جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد على السواء.
    Todos los contingentes militares y de policía en una misión de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que abarcaría todo el territorio de la República Centroafricana tendrían que ser capaces de funcionar cumpliendo las normas mínimas de las Naciones Unidas y tener capacidades suficientes. UN وسيتعين على جميع الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة في بعثة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة تغطي كامل أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى أن تكون قادرة على العمل مع التقيد بالحد الأدنى من معايير الأمم المتحدة، وأن تمتلك ما يكفي من القدرات.
    Desde diciembre de 2012, la situación humanitaria y de seguridad se ha deteriorado en todo el territorio de la República Centroafricana. UN 1 - منذ كانون الأول/ديسمبر 2012، تدهورت الحالة الأمنية والإنسانية في كامل أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Al 18 de febrero de 2014, había, según los cálculos, 698.500 desplazados internos en todo el territorio de la República Centroafricana. UN وحتى 18 شباط/فبراير 2014، كان يوجد ما يقدر بنحو 500 698 نازح في جميع أنحاء أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Durante la etapa siguiente la Comisión espera ampliar su investigación a otros incidentes críticos registrados en todo el territorio de la República Centroafricana. UN وتتوقع اللجنة أن توسع نطاق تحقيقاتها خلال المرحلة المقبلة لتشمل حوادث خطيرة أخرى ارتكبت في جميع أنحاء أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Además, una evaluación preliminar indicó que la mayoría de las violaciones fueron cometidas como parte de un objetivo claro: eliminar a la población musulmana del territorio de la República Centroafricana. UN وعلاوة على ذلك، فإن التقييم التمهيدي يشير إلى أن غالبية الانتهاكات ارتكبت لتحقيق هدف واضح، هو إزاحة السكان المسلمين من أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى.
    A partir de mayo y bajo la supervisión de la MINURCA, parte de los militares del Chad cruzaron el río Oubangi de Zongo a Bangui y luego atravesaron el territorio de la República Centroafricana para ingresar en el Chad. UN وبدءا من شهر أيار/ مايو عبر جزء من القوة التشادية نهر أوبانغي، من زونغو إلى بانغي؛ ثم قطع أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى للوصول إلى تشاد، وذلك في ظل مراقبة البعثة للعملية.
    Al parecer, elementos del Ejército de Resistencia del Señor entraron en el territorio de la República Centroafricana en cuatro ocasiones entre febrero y marzo de 2008 y son responsables de cometer abusos contra la población. UN ويُزعم أن عناصر تابعة لجيش الرب للمقاومة دخلت أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى أربع مرات ما بين شباط/فبراير وآذار/مارس 2008 وهي مسؤولة عن التجاوزات المرتكبة ضد السكان.
    En estos momentos, se considera que la amenaza dimanante del territorio de la República Centroafricana para la seguridad de los Estados vecinos se limita al bandidaje a través de las fronteras. UN 66 - وفي هذه المرحلة، فإن الخطر، الناشئ من أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى على أمن الدول المجاورة يقتصر على أعمال اللصوصية عبر الحدود.
    La difusión de las armas de fuego en casi todo el territorio de la República Centroafricana, y especialmente las de pequeño calibre, a raíz de los graves acontecimientos producidos desde 1996 hasta 2002, constituye la causa principal del alto nivel de inseguridad que ha existido y continúa existiendo en el país. UN يشكل انتشار الأسلحة النارية وخاصة الأسلحة القصيرة المدى على كامل إقليم جمهورية أفريقيا الوسطى تقريبا، وما أعقبه من حوادث خطيرة في الفترة من 1996 إلى 2002، السبب الرئيسي لارتفاع مستوى انعدام الأمن الذي شهده هذا البلد وما زال يعايشه.
    Cuando la AFISM-CAR tenga plena capacidad operacional, se organizarán operaciones para estabilizar los bastiones establecidos en sectores en todo el territorio de la República Centroafricana y apoyar la responsabilidad primordial de las autoridades nacionales de proteger a la población. UN وبمجرد بلوغ بعثة الدعم الدولية قدرتها التشغيلية الكاملة فإنها ستنفذ عمليات لتحقيق الاستقرار في معاقل محيطة بقطاعات في جميع أنحاء إقليم جمهورية أفريقيا الوسطى ولدعم المسؤولية الرئيسية عن حماية السكان، التي تقع على عاتق السلطة الوطنية.
    El personal de la MISAB que participa en la operación en el territorio de la República Centroafricana gozará de las mismas prerrogativas e inmunidades de que gozan los miembros del personal administrativo y técnico de las misiones diplomáticas, de conformidad con la Convención de Viena sobre las Relaciones Diplomáticas, de 18 de abril de 1961. UN يتمتع أفراد بعثة الرصد المشتركون في العملية في إقليم جمهورية أفريقيا الوسطى بنفس الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها اﻷفراد اﻹداريون والتقنيون للبعثات الدبلوماسية طبقا لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية، المؤرخة ١٨ نيسان/أبريل ١٩٦١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more