:: Todas las citaciones y demás documentos del Tribunal han sido distribuidos a residentes en el territorio de la República de Serbia. | UN | :: وُزعت جميع أوامر الحضور وغيرها من المستندات الخطية الصادرة عن المحكمة على الأفراد المقيمين في أراضي جمهورية صربيا. |
Contempla además su derecho a regresar a su lugar anterior de residencia o a otras formas de integración en el territorio de la República de Serbia. | UN | وينص هذا القانون أيضا على حقهن في العودة إلى أماكن سكنهن السابقة أو غيرها من أشكال الاندماج في أراضي جمهورية صربيا. |
Un hecho característico es que solicitaran visados ciudadanos chinos que tienen miembros de su familia inmediata en el territorio de la República de Serbia. | UN | ومما يلاحظ أن طلبات التأشيرات قدمت من مواطنين صينيين يقيم أفراد من أسرهم المباشرة في أراضي جمهورية صربيا. |
Una vez terminadas las incursiones, los cuatro aviones serbios regresaron al territorio de la República de Serbia. | UN | وبعد أن أكملت هذه الطائرات الصربية اﻷربع غاراتها، عادت الى اقليم جمهورية صربيا. |
- Se ha cumplimentado cada una de las solicitudes de protección de testigos formuladas por la Oficina del Fiscal cuando se trataba de testigos que residían en territorio de la República de Serbia. | UN | x أُنجزت كل طلبات مكتب المدعي العام فيما يتعلق بحماية الشهود، في الحالات التي يكون فيها الشهود مقيمين على أرض جمهورية صربيا. |
Los datos se refieren al territorio de la República de Serbia con exclusión de Kosovo y Metohija. | UN | تشير هذه البيانات إلى إقليم جمهورية صربيا مع استبعاد كوسوفو وميتوهيا. |
En la legislación vigente que regula el sistema de atención de salud y seguro médico en el territorio de la República de Serbia no hay disposiciones concretas sobre los datos genéticos y la no discriminación. | UN | 43 - لا يتضمن القانون الحالي الذي يرسي نظام الرعاية الصحية والتأمين الصحي في جمهورية صربيا والجبل الأسود أحكاما تتعلق بالبيانات الجينية وعدم التمييز. |
La expulsión de extranjeros del territorio de la República de Serbia es la sanción penal inherente a la medida de seguridad contemplada en el Código Penal. | UN | يمثل طرد أجنبي من أراضي جمهورية صربيا جزاء جنائيا لإجراء أمني منصوص عليه في القانون الجنائي. |
La expulsión de extranjeros del territorio de la República de Serbia es la sanción por infracción inherente a la medida de protección contemplada en la Ley de infracciones. | UN | ويمثل إبعاد أجنبي من أراضي جمهورية صربيا جزاء جنحي لإجراء أمني منصوص عليه في قانون الجنح. |
Los salarios mínimos se fijan por acuerdo entre el Gobierno de la República de Serbia y el sindicato pertinente que representa a los trabajadores y la asociación patronal correspondiente, y se aplican al territorio de la República de Serbia de acuerdo con la ley. | UN | ويتم تحديد الحد الأدنى للأجور بالاتفاق بين حكومة جمهورية صربيا وممثل نقابات العمال ذي الصلة وممثل رابطة أصحاب العمل ذات الصلة، ويتم تنظيم ذلك في أراضي جمهورية صربيا وفقاً لأحكام القانون. |
Además de atender a mujeres víctimas de trata, también se ofrece alojamiento en él a muchachas menores de edad que se encuentran en el territorio de la República de Serbia en calidad de víctimas de la trata de personas. | UN | وفضلا عن إعالة النساء من ضحايا الاتجار، تقدَم أيضا أماكن الإقامة للفتيات القصر اللاتي يوجدن في أراضي جمهورية صربيا بوصفهن ضحايا للاتجار بالأفراد. |
:: La vía por conducto de la cual se trasladaba fundamentalmente ciudadanos de Afganistán e Iraq hacia Occidente, desde Bulgaria a través del territorio de la República de Serbia y a través de la frontera con Hungría; | UN | :: الطريقة التي كان مواطنو أفغانستان والعراق بصفة رئيسية ينقلون منها صوب الغرب، من بلغاريا عبر أراضي جمهورية صربيا وعبر الحدود مع هنغاريا؛ |
191. Del 5 al 12 de mayo de 2003 se llevó a cabo la operación " Leda " en el territorio de la República de Serbia. | UN | 191 - ومن 5 إلى 12 أيار/مايو 2003، جرى الاضطلاع بعملية " Leda " في أراضي جمهورية صربيا. |
Según la mencionada resolución, Kosovo y Metohija forman parte integrante del territorio de la República de Serbia, pero la UNMIK administra toda la Provincia. | UN | ووفقاً للقرار 1244، يعد إقليم كوسوفو وميتوهيا جزءاً لا يتجزأ من أراضي جمهورية صربيا وإن عُهدت إدارته كاملةً إلى بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
Los tribunales podrán expulsar del territorio de la República de Serbia por un período de tiempo comprendido entre seis meses y tres años a los extranjeros que hayan cometido una infracción que suponga que resulta indeseable su permanencia en el país. | UN | ويجوز للمحكمة أن تأمر بطرد أجنبي من أراضي جمهورية صربيا إذا ارتكب جنحة تجعل استمرار إقامته في البلد أمرا غير مرغوب فيه، وذلك لفترة تتراوح بين 6 أشهر و 3 سنوات. |
Durante la noche del 4 de abril de 1993, un convoy de vehículos blindados entró en Zeleni Jadar (República de Bosnia y Herzegovina) a partir del territorio de la República de Serbia. | UN | وفي ليلة ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٣، دخلت قافلة من المركبات المدرعة زيلين بادار، جمهورية البوسنة والهرسك، من أراضي جمهورية صربيا. |
64. Sin embargo, los albaneses residentes en el territorio de la República de Serbia fuera de Kosovo y Metohija, así como los albaneses de Montenegro, participaron en las elecciones republicanas y locales. | UN | ٤٦- إلا أن اﻷلبان الذين يعيشون في أراضي جمهورية صربيا خارج كوسوفو وميتوهيا، باﻹضافة إلى اﻷلبان الذين يعيشون في جمهورية الجبل اﻷسود اشتركوا في الانتخابات الجمهورية والانتخابات المحلية. |
Excelentísimo Señor Presidente, he observado con pesar que hasta ahora el Consejo de Seguridad no ha adoptado medidas eficaces para poner fin a la agresión de los musulmanes y de la República de Croacia contra el territorio de la República de Serbia y la República de Montenegro, respectivamente. | UN | سيدي الرئيس، إنني أسجل بأسف أن التدابير الفعالة لمجلس اﻷمن لم تأخذ شكلا ماديا كفيلا بوضع نهاية لعدوان المسلمين وجمهورية كرواتيا على اقليم جمهورية صربيا وجمهورية الجبل اﻷسود على الترتيب. |
En caso de que se declare un estado de emergencia, la Asamblea Nacional se reunirá sin necesidad de ser convocada en cualquier parte del territorio de la República de Serbia. | UN | " تجتمع الجمعية الوطنية دون دعوة إلى الانعقاد في حالة إعلان الطوارئ في أي جزء من اقليم جمهورية صربيا " . " المادة ٨٣ |
El suceso clave en el período que abarca el presente informe fue el acto de secesión de una parte del territorio de la República de Serbia, un Estado soberano y miembro de las Naciones Unidas, realizado por las Instituciones Provisionales de Autogobierno que proclamaron la independencia de la provincia de Kosovo y Metohija. | UN | 1 - كان الحدث الرئيسي في الفترة المشمولة بذلك التقرير هو التصرف الذي أقدمت عليه مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في إقليم كوسوفو وميتوهيا بإعلانها انفصال الإقليم واستقلاله وهو جزء من أرض جمهورية صربيا الدولة ذات السيادة والعضو في الأمم المتحدة. |
147. A finales de 2010, había 74.944 refugiados y 210.418 desplazados internos residentes en el territorio de la República de Serbia. | UN | 147- وبنهاية عام 2010، تراوح مجموع عدد المشردين داخل إقليم جمهورية صربيا بين 944 74 و148 210 شخصاً. |
Las instituciones sanitarias en el territorio de la República de Serbia que realizan investigaciones genéticas a fin de facilitar la pronta detección y diagnóstico de enfermedades genéticas están obligadas a cumplir las normas jurídicas mencionadas y respetar la dignidad y privacidad de todos los pacientes. | UN | 45 - وتلتزم مؤسسات الرعاية الصحية في جمهورية صربيا والجبل الأسود المعنية أيضا بالبحوث الجينية للكشف المبكر أي تشخيص الأمراض الجينية بالأنظمة القانونية المذكورة أعلاه، وتحترم كرامة كل مريض وخصوصيته. |