"territorio de un estado miembro" - Translation from Spanish to Arabic

    • إقليم دولة عضو
        
    • أراضي دولة عضو
        
    • إقليم إحدى الدول الأعضاء
        
    Por otro lado, el Pacto no es aplicable fuera del territorio de un Estado miembro. UN وعلاوة على ذلك، لا ينطبق العهد خارج إقليم دولة عضو.
    Desde este punto de vista, se han aprobado varias directivas destinadas especialmente al reconocimiento de la decisión de expulsión de un extranjero del territorio de un Estado miembro por parte de los demás Estados. UN ومن هذا المنظور، اعتمدت عدة توجيهات تتوخى خصوصا اعتراف الدول الأخرى بقرار طرد أجنبي من إقليم دولة عضو.
    En el caso de los países de la OAPI, la prórroga sólo se concede si la invención se está explotando en el territorio de un Estado miembro o si existen motivos legítimos para que no se la explote. UN وفي حالة بلدان المنظمة الافريقية للملكية الفكرية، لا يمنح التمديد ما لم يكن الاختراع مستغلا في إقليم دولة عضو أو ما لم تكن هناك أسباب مشروعة لعدم استغلاله.
    Esos actos criminales cometidos dentro del territorio de un Estado miembro no deben quedar impunes. UN فهذه اﻷعمال اﻹجرامية التي ترتكب في أراضي دولة عضو ينبغي ألا تمر دون عقاب.
    Las fuerzas militares de Turquía siguen ocupando parte del territorio de un Estado miembro de la Unión Europea. UN والقوات العسكرية التركية تواصل احتلال جزء من أراضي دولة عضو في الاتحاد الأوروبي.
    Expuso también los requisitos y condiciones legales para la localización, preservación y recuperación de bienes culturales extraídos del territorio de un Estado miembro de la Unión Europea y hallados en territorio rumano. UN وعُرضت أيضا المقتضيات والشروط التشريعية المتعلقة بتعيين مكان الموجودات الثقافية التي تكون قد أُخذت من إقليم دولة عضو في الاتحاد الأوروبي ووُجدت في إقليم رومانيا، وبحفظ هذه الموجودات وإعادتها.
    Esta forma de cooperación internacional es especialmente beneficiosa, ya que la ausencia de las anteriores formas de control fronterizo entre los países de la Unión Europea facilita el transporte de las personas menores de edad desaparecidas desde el territorio de un Estado miembro a otro, lo que hace menos probable su detección. UN ويحقق هذا الشكل من التعاون الدولي فائدة خاصة لأن عدم وجود هذه الأشكال من المراقبة عبر الحدود التي لم تكن موجودة من قبل بين بلدان الاتحاد الأوروبي ييسر نقل القُصر المفقودين من إقليم دولة عضو إلى دولة عضو أخرى، ويحد بالتالي أيضاً من فرص اكتشافهم.
    " Un extranjero que no cuente con un permiso válido de residencia podrá ser expulsado del territorio de un Estado miembro sólo por razones jurídicas específicas que no sean de orden político o religioso. UN " لا يجوز إبعاد الأجنبي الذي لا يحمل ترخيص إقامة سليما من إقليم دولة عضو إلا للأسباب القانونية المنصوص عليها بخلاف الأسباب السياسية أو الدينية.
    " Un extranjero que no posea un permiso válido de residencia sólo podrá ser expulsado del territorio de un Estado miembro por razones jurídicas específicas que no sean de orden político ni religioso. UN " لا يجوز إبعاد الأجنبي الذي لا يحمل ترخيص إقامة سليما من إقليم دولة عضو إلا للأسباب القانونية المنصوص عليها بخلاف الأسباب السياسية أو الدينية.
    Toda persona poseedora de un permiso de residencia válido sólo podrá ser expulsada del territorio de un Estado miembro en cumplimiento de una orden judicial firme. " UN " لا يجوز طرد شخص يحمل تصريحا صحيحا من إقليم دولة عضو إلا عملا بحكم نهائي للمحكمة " ().
    Por su parte, la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa ha recomendado que el extranjero expulsado del territorio de un Estado miembro debería tener derecho a un recurso con efectos suspensivos que tendría que examinarse en un plazo de tres meses desde la fecha de la orden de expulsión: UN 36 - وأوصت الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا، من جانبها، بمنح الأجنبي المطرود من إقليم دولة عضو في مجلس أوروبا الحق في الطعن الواقف، وهو ما يتعين النظر فيه في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ قرار الطرد:
    El titular de un permiso de residencia válido solo podrá ser expulsado del territorio de un Estado miembro en cumplimiento de una resolución judicial firme. " UN ولا يجوز طرد شخص يحمل تصريحا صالحاً من إقليم دولة عضو إلا عملاً بحكم طرد نهائي صادر عن محكمة " ().
    El resultado es un esfuerzo dudoso por legalizar una situación ilegal en el territorio de un Estado miembro de la Unión Europea, donde está suspendida la aplicación del acervo comunitario, y a la vez se crean graves problemas de índole práctica y se establecen precedentes peligrosos para el futuro. UN والنتيجة هي محاولة مشكوك فيها لإضفاء الطابع القانوني على حالة غير قانونية في إقليم دولة عضو في الاتحاد الأوروبي، حيث يجري تعليق تطبيق " المقررات المشتركة " ، في حين يجري في الوقت ذاته خلق مشاكل عملية خطيرة، ومن ثم إيجاد سوابق خطيرة بالنسبة للمستقبل.
    En ese sentido, Letonia agregó que la Directiva 93/7/CEE del Consejo de las Comunidades Europeas, relativa a la restitución de bienes culturales que hubiesen salido de forma ilegal del territorio de un Estado miembro había entrado en vigor en su ordenamiento jurídico interno el 1º de mayo de 2004. UN وفي هذا الصدد، ذكرت لاتفيا أيضا أن توجيه مجلس الجماعات الأوروبية 93/7/EEC بشأن إعادة القطع الثقافية التي تم نقلها بطرق غير قانونية من إقليم دولة عضو قد بدأ نفاذه في نظامها القانوني المحلي في 1 أيار/مايو 2004.
    El Reino Unido y Austria hicieron referencia a la Directiva 93/7/CEE del Consejo de las Comunidades Europeas, relativa a la restitución de bienes culturales que hubieran salido de forma ilegal del territorio de un Estado miembro de la Unión Europea. La directiva confiere a todos los Estados miembros de la Unión el derecho de tomar iniciativas para recuperar sus bienes culturales. UN وأشارت المملكة المتحدة والنمسا إلى توجيه مجلس الجماعات الأوروبية 93/7/EEC بشأن إعادة المواد الثقافية التي نُقلت بطرائق غير قانونية من إقليم دولة عضو في الاتحاد الأوروبي، وهو توجيه يمنح جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي الحق في اتخاذ ما يلزم من إجراءات لاسترداد المواد الثقافية.
    Pese a las numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad, las antiguas fuerzas armadas de Rwanda y las milicias interahamwe siguen operando y recibiendo suministros desde el territorio de un Estado miembro de las Naciones Unidas. UN وعلى الرغم من قرارات مجلس الأمن العديدة، لا تزال القوات المسلحة الرواندية السابقة/ " الإنتراهاموي " تعمل من أراضي دولة عضو في الأمم المتحدة وتتلقى إمدادات فيها.
    " Un extranjero que no cuente con permiso válido de residencia podrá ser expulsado del territorio de un Estado miembro sólo por las razones jurídicas específicas que no sean de orden político ni religioso. " UN " لا يجوز طرد أجنبي لا يملك تصريح إقامة صحيح من أراضي دولة عضو إلا لمسوغات قانونية محددة غير المسوغات السياسية أو الدينية.() "
    d) De permanecer en el territorio de un Estado miembro después de haber ejercido en él un empleo, en las condiciones previstas en los reglamentos de aplicación establecidos por la Comisión. UN (د) البقاء في أراضي دولة عضو بعد انتهاء العمل في تلك الدولة، رهنا بالشروط التي تحددها اللوائح التنفيذية التي تضعها المفوضية.
    d) De permanecer en el territorio de un Estado miembro después de haber ejercido en él un empleo, en las condiciones previstas en los reglamentos de aplicación establecidos por la Comisión. " UN " (د) البقاء في أراضي دولة عضو بعد انتهاء العمل في تلك الدولة، رهنا بالشروط التي تحددها اللوائح التنفيذية التي تضعها المفوضية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more