"territorio sudanés" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻷراضي السودانية
        
    • الإقليم السوداني
        
    • أراضي السودان
        
    • أرض سودانية
        
    Se ha vigilado a las personas conocidas como " árabes afganos " y ya todos han salido del territorio sudanés. UN تم حصر الفئة المعروفة باسم العرب اﻷفغان وغادروا جميعا بالفعل اﻷراضي السودانية.
    En estos momentos, estas fuerzas continúan activamente su ofensiva hostil dentro de territorio sudanés. UN ولا زالت هذه القوات تواصل عملها الهجومي والعدائي داخل اﻷراضي السودانية حتى اﻵن.
    fuerzas tigres de Etiopía que atacaron el territorio sudanés UN لدى قوات التقراي اﻹثيوبية المعتدية على اﻷراضي السودانية
    Además, altos mandos militares ugandeses, como el general de brigada Salim Salih, han visitado el territorio sudanés situado fuera del control del Gobierno, en la frontera con Uganda. UN هذا فضلا عن زيارات كبار القادة العسكريين اﻷوغنديين إلى داخل اﻷراضي السودانية الواقعة خارج سيطرة الحكومة على الحدود مع أوغندا، مثل اللواء سليم صالح.
    3. El 30 de septiembre de 1993, dos aviones egipcios sobrevolaron la zona de Mohamed Gol, en territorio sudanés, y la fotografiaron. UN ٣ - بتاريخ ٣٠/٩/١٩٩٣م حلقت طائرتان مصريتان في منطقة محمد قول داخل اﻷراضي السودانية وقامتا بتصوير المنطقة.
    Como se menciona en detalle en los párrafos 2 a 20 supra, el Sr. Gáspár Bíró, Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán, ha tenido libre acceso en tres oportunidades al territorio sudanés. UN ١٢٤ - أشير تفصيلا في الفقرات من ٢ الى ٢٠ أعلاه الى أن السيد غاسبار بيرو المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في السودان أتيحت له حرية الوصول الى اﻷراضي السودانية ثلاث مرات.
    A partir del segundo semestre de 1995, el Gobierno del Sudán indicó que prefería que las actividades de la Operación Supervivencia en el Sudán fueran trasladadas de Kenya septentrional al territorio sudanés. UN ٥٨٧ - وبدايــة مــن النصــف اﻷول من عام ١٩٩٥، أشارت حكومة السودان إلى أنها تفضل نقل أنشطة عملية شريان الحياة الموجودة في شمال كينيا إلى اﻷراضي السودانية.
    Un destacamento eritreo entró con vehículos blindados en territorio sudanés y llegó a la zona de Abu Gamal, a 45 kilómetros al sur de Kassala, donde se dedicó a colocar minas. UN ١٥/٦/٩٦ دخلــت قوة إريترية مستخدمـــة مدرعات داخل اﻷراضي السودانية حتى وصلت منطقة أبوقمل التي تقع ٤٥ كلم جنوب كسلا.
    Treinta y siete egipcios han salido del territorio sudanés. De los egipcios que estaban en el Sudán, sólo permanecen los que estaban con carácter oficial, como personas que trabajan en la Embajada de Egipto o en las oficinas egipcias de irrigación en el Sudán. UN غادر اﻷراضي السودانية سبعة وثلاثون شخصا من المصريين ولم يتبق من المصريين الذين كانوا بالسودان سوى اﻷشخاص ذوي الصفة الرسمية ممن يعملون في السفارة المصرية أو مكاتب الري المصري بالسودان.
    El Consejo tal vez recuerde las agresiones cometidas contra el territorio sudanés. Todos los Estados africanos tienen la misma obligación de respetar las Cartas de la OUA y de las Naciones Unidas y la soberanía de los Estados. UN ولعل المجلس يتذكر أن أعمال العدوان قد ارتكبت ضد اﻷراضي السودانية وأن جميع الدول الافريقية ملتزمة على نحو متساو باحترام ميثاقي منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة وسيادة الدول.
    Como usted probablemente sabe, durante las últimas semanas las autoridades de seguridad del Gobierno del Sudán han lanzado una campaña concertada de batidas y detenciones contra los refugiados etíopes que residen en diversos lugares del territorio sudanés. UN كما عساك تدركين، فقد شنت سلطات اﻷمن التابعة لحكومة السودان خلال اﻷسابيع القليلة الماضية حملة منظمة لجمع اللاجئين اﻹثيوبيين المقيمين في أماكن مختلفة من اﻷراضي السودانية واعتقالهم.
    El segundo eje, desde territorio de Uganda a través de territorio del Zaire, de Umkulu-Ariora en dirección a Bazi, dentro de territorio sudanés; UN والثاني من داخل اﻷراضي اليوغندية عبر اﻷراضي الزائيرية من أم كلو - اريورا الى بازي داخل اﻷراضي السودانية.
    Y no se limitó en ese momento el régimen eritreo a ocupar esa única zona, sino que sus fuerzas también ocuparon desde la zona de Karora hasta Marafit al norte y ' Aquiqu en la costa, penetrando 112 kilómetros dentro del territorio sudanés. UN لم يقتصر احتلال النظام الاريتري في ذلك الوقت على هذه المنطقة فحسب، بل احتلت القوات الاريترية أيضا المنطقة من قروره حتى مرافيت شمالا وعقيق على الساحل بعمق ١١٢ كلم داخل اﻷراضي السودانية.
    Ya señalamos anteriormente al Consejo de Seguridad que lo que se denomina denuncias de Eritrea contra el Sudán no son más que una campaña propagandística montada de manera sincronizada con los planes de agresión militar del régimen eritreo contra el territorio sudanés. UN وقد ذكرنا سابقا للمجلس الموقر بأن ما يسمى بالشكاوى الاريترية ضد السودان ما هي إلا عمل إعلامي يدعم ويتزامن مع خطط الاعتداءات العسكرية للنظام الاريتري على اﻷراضي السودانية.
    Cuanto queda expuesto con respecto a la intervención de elementos civiles y militares regulares de la República Arabe de Egipto en territorio sudanés confirma con toda claridad el propósito de la República Arabe de Egipto de imponer un hecho consumado y de anexionarse Halayib mediante el uso de la fuerza. UN إن ما أشرنا إليه أعلاه من تدخل عسكري ومدني منتظم من قبل جمهورية مصر العربية في اﻷراضي السودانية يؤكد بوضوح نواياها الهادفة إلى فرض اﻷمر الواقع وضم حلايب بالقوة إلى مصر .
    Señor Presidente, el Sudán, valora enormemente las relaciones sudano-egipcias basadas en la historia, en la geografía y en los intereses comunes, pero el proceder del Gobierno egipcio dentro del territorio sudanés en los últimos tiempos constituye una violación flagrante de la soberanía del Sudán y un quebrantamiento claro de los principios básicos de las Naciones Unidas y del derecho y la legalidad internacionales. UN إن السودان ـ سيدي الرئيس ـ يثمن كثيرا العلاقات السودانية المصرية بمقتضى التاريخ والجغرافيا والمصالح المشتركة بيد أن ما قامت به الحكومة المصرية داخل اﻷراضي السودانية مؤخرا هو اختراق سافر لسيادة السودان وانتهاك واضح للمبادئ اﻷساسية لﻷمم المتحدة والقانون الدولي والشرعية الدولية.
    El Gobierno egipcio no se conforma con actuar de la manera descrita, sino que además ha intensificado las operaciones de provocación y de amenaza de recurrir a la fuerza y ha cometido un acto de agresión en la zona en litigio de Halayib y otras partes del territorio sudanés, como se indica a continuación: UN السيد الرئيس، ان حكومة جمهورية مصر العربية لم تكتف باتخاذ اﻹجراءات المشار اليها أعلاه فحسب، بل صعدت عمليات اﻹثارة والتهديد بالقوة، والعدوان على منطقة حلايب المتنازع عليها وغيرها من اﻷراضي السودانية وتم ذلك على النحو اﻵتي:
    2. Las provocaciones de Egipto y sus concentraciones militares sobre el territorio sudanés en la región de Halaib se convirtieron en signos característicos de la manera de abordar la cuestión a medida que las relaciones entre los dos países se hacían más tensas. UN ٢ - إن التحرشات المصرية وحشودها العسكرية على اﻷراضي السودانية في منطقة حلايب أصبحت سمة ونهجا للسلوك المصري في تناوله للمسألة كلما توترت العلاقات الثنائية بين البلدين.
    a) Cesación de las concentraciones militares sobre el territorio sudanés; UN )أ( بوقف التحرشات العسكرية على اﻷراضي السودانية.
    A las 19.00 horas las fuerzas eritreas acampadas en Tamarat al este de Awwad persiguieron a un recluta eritreo en el interior del territorio sudanés, lo que lo obligó a entregarse a las fuerzas sudanesas. UN ١٣/٧/٩٦ الساعة ٩١٠٠٠، طاردت القوات اﻹريترية بمعسكر تمرات شرق عواض أحد أفراد الخدمة اﻹلزامية اﻹريترية الى داخل اﻷراضي السودانية مما جعله يسلم نفسه للقوات السودانية.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, por la presente deseo denunciar y desmentir las afirmaciones del Sudán de que la aviación del Chad ha llevado a cabo varios actos de sobrevuelo y ataques aéreos en territorio sudanés los días 18 y 19 de mayo y 6, 11 y 27 de junio de 2009. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود من خلال هذه الرسالة أن أدين وأكذّب ادعاءات السودان التي تزعم أن الطيران التشادي قد اضطلع بعدد من عمليات التحليق والضربات الجوية داخل الإقليم السوداني يومي 18 و 19 أيار/مايو 2009، وأيام 6 و 11 و 27 حزيران/يونيه 2009.
    Durante años, los informes coincidían en que ambos grupos tenían bases en territorio sudanés y operaban desde el Sudán. UN فلسنوات والتقارير توضح أن كلتا المجموعتين لها قواعد في أراضي السودان وتعمل انطلاقاً منها.
    A ese respecto, el Gobierno del Sudán, como ya ha indicado en sus notas anteriores, reitera su posición de que la provincia de Halaib es territorio sudanés que ha estado en forma prácticamente ininterrumpida bajo la administración de las autoridades del Sudán y cuyos habitantes son sudaneses. UN وفي هذا الصدد تكرر حكومة السودان، حسبما بينت في مذكراتها السابقة، موقفها القائل بأن مقاطعة حلايب أرض سودانية ظلت تحت إدارة السلطات السودانية بلا أي انقطاع وأنها مأهولة بسكان سودانيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more