Entre otras cosas, la Comisión tiene por objetivo asegurar el desarme y la repatriación o reintegración de todas las milicias en los territorios de los Estados miembros. | UN | ومن أهداف هذه اللجنة، ضمان نزع السلاح وترحيل أو إعادة إدماج جميع الميليشيات العاملة على أراضي الدول الأعضاء فيها. |
Por lo tanto, su delegación reitera la sugerencia de que las Naciones Unidas organicen seminarios y cursos prácticos sobre el proceso de ratificación de tratados en los territorios de los Estados miembros para que puedan participar juristas nacionales. | UN | ولذا فإن وفده يكرر اقتراحه بضرورة أن تنظم الأمم المتحدة حلقات دراسية وحلقات عمل حول عملية التصديق على المعاهدة في أراضي الدول الأعضاء لكي يتمكن رجال القانون على الصعيد الوطني من المشاركة فيها. |
:: Medidas para restringir la entrada en los territorios de los Estados miembros de la Unión Europea o el tránsito a través de ellos; | UN | :: تدابير تقيد الدخول إلى أراضي الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أو المرور العابر خلالها |
Se trataron cuestiones relacionadas con el desarrollo, el funcionamiento eficaz y las garantías de seguridad de la infraestructura de transportes en los territorios de los Estados miembros del grupo GUUAM, incluida la ruta de transporte Europa - Cáucaso - Asia (TRACECA). | UN | وعقدت مناقشة للمسائل المتصلة بالتنمية والأداء الفعال لهياكل النقل في أراضي الدول الأعضاء في مجموعة غووام، ومنها ممر النقل بين أوروبا والقوقاز وآسيا، وضمان سلامتها. |
En dicha declaración, los miembros de la OCEMN denunciaron y condenaron todos los actos de terrorismo, algunos de los cuales también fueron perpetrados en territorios de los Estados miembros de la OCEMN en los últimos años. | UN | شجب أعضاء منظمة التعاون الاقتصادي وأدانوا في ذلك البيان كل أعمال الإرهاب التي ارتُكب بعضها في السنوات الأخيرة فوق أراضي الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي. |
En este caso, la expresión " zona del Grupo GUAM " empleada en la resolución, hace referencia a los territorios de los Estados miembros, lo cual Armenia no está dispuesta a aceptar. | UN | وفي هذه الحالة ، فإن " منطقة مجموعة دول جورجيا وأوكرانيا وأذربيجان ومولدوفا " في القرارات تشير إلى أراضي الدول الأعضاء في المجموعة، وهو ما لا تريد أرمينيا القبول به. |
Los dirigentes de la Organización están prestando particular atención a identificar a las personas respecto de cuya participación en actividades terroristas y otras actividades delictivas existen pruebas fidedignas, así como a impedir que tengan acceso a los territorios de los Estados miembros de la Organización. | UN | 6 - وتركز قيادة المنظمة جهودها بشكل خاص على تحديد الأشخاص الذين تتوافر أدلة موثوقة على ضلوعهم في الأنشطة الإرهابية أو الإجرامية الأخرى، وعلى منعهم من دخول أراضي الدول الأعضاء في المنظمة. |
En el período comprendido entre el 15 de marzo y el 15 de abril de 2009, se detectaron y cerraron varias vías de migración ilegal a través de territorios de los Estados miembros de la Organización hacia países europeos. | UN | وفي الفترة من 15 آذار/مارس إلى 15 نيسان/أبريل 2009، جرى تحديد وإغلاق قنوات الهجرة غير القانونية إلى الدول الأوروبية عبر أراضي الدول الأعضاء في المنظمة. |
10. Pide a la comunidad internacional, en particular a los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, que hagan investigaciones científicas sobre el aumento del nivel del mar y sus consecuencias socioeconómicas a fin de proteger las zonas ribereñas y la fauna y flora silvestres de esas zonas en los territorios de los Estados miembros; | UN | 10 - يطلب من المجتمع الدولي، وخاصة الأجهزة المعنية في منظمة الأمم المتحدة، إجراء بحث علمي فعال بشأن ارتفاع مستوى البحر وآثاره الاجتماعية والاقتصادية بهدف حماية المناطق الساحلية والحياة البرية في أراضي الدول الأعضاء. |
10. Pide a la comunidad internacional, en particular a los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, que hagan investigaciones científicas sobre el aumento del nivel del mar y sus consecuencias socioeconómicas a fin de proteger las zonas ribereñas y la fauna y flora silvestres de esas zonas en los territorios de los Estados miembros; | UN | 10 - يطلب من المجتمع الدولي، وخاصة الأجهزة المعنية في منظمة الأمم المتحدة، إجراء بحث علمي فعال بشأن ارتفاع مستوى البحر وآثاره الاجتماعية والاقتصادية بهدف حماية المناطق الساحلية والحياة البرية في أراضي الدول الأعضاء. |
7. Insta a todos los Estados a que se abstengan de suministrar armas y pertrechos militares a Armenia para privar al agresor de la oportunidad de intensificar el conflicto y continuar la ocupación de los territorios de Azerbaiyán, y afirma que los territorios de los Estados miembros no deben ser utilizados para el transporte en tránsito de esos suministros; | UN | 7 - يحث جميع الدول على الامتناع عن تقديم الأسلحة والمعدات العسكرية لأرمينيا، وذلك لعدم إعطاء المعتدي فرصة تصعيد النزاع والاستمرار في احتلال أراضي أذربيجان.كما يجب عدم استخدام أراضي الدول الأعضاء لمرور مثل تلك المواد من خلالها. |
7. Insta a todos los Estados a que se abstengan de suministrar armas y pertrechos militares a Armenia para privar al agresor de la oportunidad de intensificar el conflicto y continuar la ocupación de los territorios de Azerbaiyán, y afirma que los territorios de los Estados miembros no deben ser utilizados para el transporte en tránsito de esos suministros. | UN | 7 - يحث جميع الدول على الامتناع عن تقديم الأسلحة والمعدات العسكرية لأرمينيا، وذلك لعدم إعطاء المعتدي فرصة تصعيد النزاع والاستمرار في احتلال أراضي أذربيجان. كما يجب عدم استخدام أراضي الدول الأعضاء لمرور مثل تلك المواد من خلالها. |
7. Insta a todos los Estados a que se abstengan de suministrar armas y pertrechos militares a Armenia para privar al agresor de la oportunidad de intensificar el conflicto y continuar la ocupación de los territorios de Azerbaiyán, y afirma que los territorios de los Estados miembros no deben ser utilizados para el transporte en tránsito de esos suministros. | UN | 7 - يحث جميع الدول على الامتناع عن تقديم الأسلحة والمعدات العسكرية لأرمينيا، وذلك لعدم إعطاء المعتدي فرصة تصعيد النـزاع والاستمرار في احتلال أراضي أذربيجان، كما يجب عدم استخدام أراضي الدول الأعضاء لمرور مثل تلك المواد من خلالها؛ |
7. Insta a todos los Estados a que se abstengan de suministrar armas y pertrechos militares a Armenia para privar al agresor de la oportunidad de intensificar el conflicto y continuar la ocupación de los territorios de Azerbaiyán, y afirma que los territorios de los Estados miembros no deben ser utilizados para el transporte en tránsito de esos suministros. | UN | 7 - يحث جميع الدول على الامتناع عن إمداد أرمينيا بالأسلحة والمعدات العسكرية وذلك لحرمان المعتدي من أي فرصة لتصعيد النزاع ومواصلة احتلال أراضي أذربيجان. كما يجب عدم استخدام أراضي الدول الأعضاء لمرور مثل تلك الإمدادات عبرها. |
La rebautizada Comisión Tripartita más Uno acordó que se seguiría ejerciendo presión militar y diplomática sobre todas las milicias que hubiera en los territorios de los Estados miembros para asegurar su desarme y su repatriación o reintegración, y que, en caso de que esos grupos armados se negaran a desarmarse voluntariamente antes del 30 de septiembre, se les impondrían sanciones. | UN | ووافقت اللجنة، التي تغير اسمها ليصبح اللجنة الثلاثية المشتركة الموسعة، على مواصلة الضغط العسكري والدبلوماسي على جميع الميليشيات الموجودة على أراضي الدول الأعضاء لكفالة نزع أسلحتها وإعادة أفرادها إلى أوطانهم وإعادة إدماجهم، وعلى فرض جزاءات ضد تلك الجماعات المسلحة إذا ما رفضت التخلي طواعية عن أسلحتها قبل حلول 30 أيلول/سبتمبر. |
En el párrafo 6 de la resolución 1455 (2003), se exhortó a los Estados a que presentaran al Comité un informe actualizado acerca de todo lo que hubieran hecho para poner en práctica las medidas contra Osama bin Laden, Al-Qaida y los talibanes, en particular un examen exhaustivo de los bienes congelados pertenecientes a personas o entidades incluidas en la lista que se encontrasen en los territorios de los Estados miembros. | UN | وفي الفقرة 6 من القرار 1455 (2003)، أهاب المجلس بجميع الدول أن تقدم تقريرا مستكملا إلى اللجنة عن جميع الخطوات التي اتخذت لتنفيذ التدابير المقررة ضد أسامة بن لادن ومنظمة القاعدة وطالبان، وأن يشمل التقرير موجزا شاملا للأصول المجمدة للأفراد والكيانات الوارد ذكرهم في القائمة والموجودين في أراضي الدول الأعضاء. |