Se creará un nuevo diálogo estructurado entre los Territorios de Ultramar y el Gobierno. | UN | وسوف يكون هناك حوار منظم جديد بين أقاليم ما وراء البحار والحكومة. |
En el futuro, se conocerán a los Territorios como Territorios de Ultramar del Reino Unido; para abreviar, Territorios de Ultramar. | UN | يطبق على اﻷقاليم في المستقبل اسم أقاليم المملكة المتحدة فيما وراء البحار واختصارا أقاليم ما وراء البحار. |
Se están adoptando medidas para preparar modelos de leyes que permitan a los Territorios de Ultramar aplicar igualmente estos convenios. | UN | ونحن على وشك سن تشريع نموذجي لتمكين أقاليم ما وراء البحار من تنفيذ تلك الاتفاقيات تنفيذا مماثلا. |
ii) Confirmación de que las necesidades razonables de asistencia de los Territorios de Ultramar constituirán una prioridad del programa de desarrollo; | UN | `2 ' التأكيد على منح احتياجات المساعدة المعقولة لأقاليم ما وراء البحار أولوية في البرامج الإنمائية؛ |
Quinto informe periódico de los Territorios de Ultramar del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte | UN | التقرير الدوري الخامس لأقاليم ما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية |
Territorios de Ultramar DEL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE | UN | أقاليم ما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية |
Los ciudadanos de los Territorios de Ultramar pagan en las universidades inglesas las mismas tasas que los estudiantes nacionales. | UN | ويستفيد مواطنو أقاليم ما وراء البحار من معدلات الرسوم التي يسددها الطلاب المحليون في الجامعات البريطانية. |
Se llevan a cabo una política activa y medidas con un objetivo fijo para promover el respeto de los idiomas nacionales y de las tradiciones, en particular en los Territorios de Ultramar. | UN | وهناك سياسة نشطة وأعمال محددة الهدف تنفذ لتعزيز احترام اللغات الوطنية والتقاليد، وبخاصة في أقاليم ما وراء البحار. |
La delegación transmitirá al Comité un cuadro muy preciso que ilustra cómo el Ministerio de Educación Nacional respeta las diferentes tradiciones lingüísticas en los Territorios de Ultramar. | UN | وأشار إلى أن الوفد سيوافي اللجنة بجدول دقيق للغاية يوضح كيفية احترام وزارة التعليم الوطني في أقاليم ما وراء البحار لمختلف التقاليد اللغوية. |
Para los Territorios de Ultramar, sus vínculos con Gran Bretaña son igualmente importantes: pero también lo son su carácter individual y su diversidad. | UN | وصلات أقاليم ما وراء البحار مع بريطانيا هامة أيضا بالنسبة لتلك اﻷقاليم؛ ولكن طابعها الفردي وتنوعها مهمان كذلك. |
Se comprendió la sensación de injusticia experimentada por muchos Territorios de Ultramar por no gozar de la ciudadanía británica. | UN | لقد تم تفهم اﻹحساس بالظلم في العديد من أقاليم ما وراء البحار الناجم عن عدم التمتع بالجنسية البريطانية. |
Se invitará a los Territorios de Ultramar a que presenten propuestas para el establecimiento de autoridades regulatorias independientes que dispongan de los recursos adecuados. | UN | وسوف يطلب من أقاليم ما وراء البحار تقديم مقترحات ﻹنشاء سلطات تنظيمية مستقلة ومزودة بالموارد المناسبة. |
El Comité Consultivo servía de foro para mantener un diálogo político estructurado y un intercambio de opiniones entre los representantes elegidos de los Territorios de Ultramar y el Gobierno de Su Majestad. | UN | وتتيح اللجنة الاستشارية محفلا للحوار السياسي المنظم بين الممثلين المنتخبين لأقاليم ما وراء البحار وحكومة جلالة الملكة. |
El Comité Consultivo constituyó un foro en que los representantes elegidos de los Territorios de Ultramar y el Gobierno de Su Majestad celebraron un diálogo político estructurado. | UN | وشكلت هذه اللجنة الاستشارية منبرا لإجراء حوار سياسي محدد المعالم ولتبادل وجهات النظر بين الممثلين المنتخبين لأقاليم ما وراء البحار وحكومة جلالة الملكة. |
El Reino Unido era el responsable en última instancia de las obligaciones internacionales de los Territorios de Ultramar, por lo que en todos los casos se debía solicitar su encomienda. | UN | وتضطلع المملكة المتحدة في نهاية المطاف بالمسؤولية عن الالتزامات الدولية لأقاليم ما وراء البحار. |
Este Programa para el Medio Ambiente de los Territorios de Ultramar estaba financiando 23 proyectos nuevos en 2004 y 2005, tres de los cuales eran iniciativas que abarcaban varios territorios. | UN | وكان هذا البرنامج البيئي المشترك لأقاليم ما وراء البحار يموّل 23 مشروعا جديدا في عامي 2004 و 2005، وكانت ثلاثة مشاريع منها مبادرات متعددة الأقاليم. |
El Programa para el medio ambiente de los Territorios de Ultramar seguía apoyando la aplicación de las cartas medioambientales para esos territorios. | UN | واستمر البرنامج البيئي للأقاليم فيما وراء البحار في دعم تنفيذ المواثيق المعنية بالبيئة لأقاليم ما وراء البحار. |
A su vez, éste seguirá prestando asistencia a los Territorios de Ultramar siempre que lo necesiten. | UN | وستواصل المملكة المتحدة إمداد الأقاليم فيما وراء البحار بما قد تحتاجه من معونة. |
Investigación de la Comisión de Relaciones Exteriores en los Territorios de Ultramar | UN | تحقيق اللجنة المختارة المعنية بالشؤون الخارجية بشأن أقاليم فيما وراء البحار |
En el mismo mes, el Territorio sirvió de anfitrión a una reunión que celebraron los países y Territorios de Ultramar del Caribe y la Comunidad Europea. | UN | وخلال الشهر ذاته استضاف اﻹقليم اجتماعا لبلدان وأقاليم ما وراء البحار الواقعة في منطقة البحر الكاريبي واللجنة اﻷوروبية. |
Las disposiciones legales concernientes al organismo son aplicables en todos los Territorios de Ultramar. | UN | وتمتد الأحكام القانونية للسلطة العليا إلى كافة الوحدات الإقليمية فيما وراء البحار. |
Otras leyes similares imponen las mismas restricciones en relación con los Territorios de Ultramar y territorios dependientes. | UN | وتفرض أوامر مماثلة قيودا مماثلة فيما يتصل بأقاليم ما وراء البحار والمناطق التابعة للتاج البريطاني. |
El Reino Unido continuará asimismo apoyando el fortalecimiento de las medidas y dedicará mayores recursos al desarrollo económico sostenible y a la gestión y protección del medio ambiente en los Territorios de Ultramar. | UN | واسترسلت قائلة إن المملكة المتحدة ستواصل أيضا تأييد تدابير مدعمة وتكريس قدر أكبر من الموارد للتنمية الاقتصادية المستدامة والإدارة البيئية وحماية البيئة في الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار. |
La representante del Reino Unido dijo que la relación entre el Reino Unido y los Territorios de Ultramar seguía evolucionando y avanzando. | UN | 57 - وقالت ممثلة المملكة المتحدة إن شراكة المملكة المتحدة مع أقاليمها فيما وراء البحار آخذة في التطور والتقــدم. |
Los Territorios de Ultramar de Gran Bretaña siguen siendo británicos mientras así lo deseen. | UN | فالأقاليم البريطانية فيما وراء البحار هي أقاليم بريطانية طالما ترغب في أن تبقى بريطانية. |
Se estima que la mayor parte de la cocaína que transita por nuestros Territorios de Ultramar está destinada a los Estados Unidos. | UN | ويُعتَقد أن معظم كمية الكوكايين التي تمر عبر أقاليمنا ما وراء البحار تتجه إلى الولايات المتحدة. |
El Reino Unido mantiene una relación moderna con sus Territorios de Ultramar, relación que se basa en valores compartidos y en el derecho de cada territorio a determinar si desea seguir vinculado al Reino Unido. | UN | كما تحتفظ المملكة المتحدة بعلاقة حديثة مع أقاليمها وراء البحار على أساس القيم المشتركة وحق كل إقليم في أن يقرر مدى رغبته في الإبقاء على الصلة مع المملكة المتحدة. |
Para Gran Bretaña, los Territorios de Ultramar son un elemento significativo de su identidad nacional e internacional, y una responsabilidad importante. | UN | فأقاليم ما وراء البحار هي بالنسبة إلى بريطانيا عنصر مهم في هويتها الوطنية والدولية، كما أنها مسؤولية ذات شأن تلتزم بها. |
9.4 En otras observaciones, el Estado Parte afirma que la existencia de textos legislativos diferentes en la Francia metropolitana y en los Territorios de Ultramar no supone necesariamente una violación del principio de no discriminación consagrado en el artículo 26. | UN | ٩-٤ وفي ملاحظات إضافية، تدفع الدولة الطرف بأن وجود نصوص تشريعية مختلفة في إقليم فرنسا الرئيسي وفي اﻷقاليم الخارجية لا يشكل بالضرورة انتهاكا لمبدأ عدم التمييز الوارد في المادة ٢٦. |
El orador agregó que la relación entre los Territorios de Ultramar y el Reino Unido estaba consagrada en la constitución de cada Territorio. | UN | 64 - ومضى المتكلم يقول إن العلاقة بين إقليم ما وراء البحار والمملكة المتحدة مكرسة في دستور كل إقليم. |